Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle
Hujray shah muqeem dey aik jatti arz kare (A woman from the Jatt caste appeals
at a shrine in the town of Hujra Shah Muqeem)
Mein bakra daindiyaan pir da meray sirr da kaunth maray (I will sacrifice a
goat if You rid me of my bad luck)
O hatti sarray karrar di (That Hindu’s shop burns down which lights up the
whole street)
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
O hath utha fakir ney o mangi ai dua (The beggar raised his arms and prayed for
the woman)
Jaa bibi ghar aapnay, aaj karsi fazal Khuda (He then turned to the woman and
asked her to go home as Allah would bless her)
O sargi larka jamiya (She was blessed with a boy)
O sargi larka jamiya, tey keeta fazal Khuda (Her prayers were answered the same
day and she was blessed with a boy)
Uss apnay zehan qayas toon, ditta Mirza naam rakhaa (The Jatt woman named her
newborn Mirza)
O jiss din Mirza jameya, uss din haie jumaay di raat (It was a Thursday night
when Mirza was born)
Unnon ghurti mil gayi ishq di (And Mirza was only weaned with love)
Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Kech-nagar da Punnal shahzada vich Bambhoreen aya (When Punno,
the Prince from Kech, came to Bhambhore)
Laggi suchaat ishqay wali sir tey bhuchka chaya (He was blinded by his love)
Nazak badan malook safee da ki mein karaan kahani (What can I narrate.
suffice it to say, his beloved was so fragile and delicate)
Sassi tarsi vich Thallan dey margai bajoon paani (But Sassi died in the deserts
of Thal just waiting to have her thirst quenched)
Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Farhaday vi ishq kamaya, zaati da lohar (Even Farhad, a blacksmith by caste,
earned love)
Khaatir Shirin vaikhan karn, suttay patt pahar (And moved mountains to meet his
Shirin)
O Ranjha takht hazaray wala, zaati da o jut (Even Ranjha, a Jatt from
Takht-Hazara)
Ranjha takht hazaray wala, zaati da o jut (Even Ranjha, a Jatt from
Takht-Hazara)
Jaan siyaali chaak sadhaya hoya chor chapat (Became a servant in Siyal for his
love)
Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O Balle Balle, Shawa Shawa
O koorh makaan fana da, ithay baith kissay nahin rehna (This world is a (false)
illusion, nothing here is forever)
O koorh makaan fana da, ithay baith kissay nahin rehna (This world is a (false)
illusion, nothing here is forever)
Inna teriyan mahallan oday haur kisay aa baina (The palaces you build will be
the abodes of someone else tomorrow)
Melay hon jugg tey jyoondiyaan (This world is colored only by the people who
reside here)
Bad…
Перевод песни Mirza Sahibaan
Балле балле, Shawa Shawa балле балле балле, Shawa Shawa балле балле, Shawa Shawa балле балле балле, Shawa Shawa балле балле Худжрай Шах Муким дей АИК джатти АРЗ каре (женщина из каста Джатт обращается в храм в городе Худжра Шах Муким) Майн Бакра дайндийаан пир да мерай сирр да Каунт марэй (я пожертвую собой, если ты избавишь меня от моего несчастья)
О, Хатти саррай, Каррар Ди (этот магазин индуистов сгорает, который освещает
всю улицу)
Балле балле, Шава Шава
Балле балле, Шава Шава
Балле балле, Шава Шава
Балле балле, Шава Шава Шава
О, Утха факир Нэй, о манги Ай дуа (нищий поднял руки и помолился за
женщину)
Джаа Биби Гар аапнай, ааж Карси Фазал Худа (затем он повернулся к женщине и
попросил ее пойти домой, так как Бог благословит ее)
О, Сарги Ларка Джамия (она была благословлена мальчиком)
О, Сарги Ларка Джамия, Тей кеета Фазаль Худа (ее молитвы были услышаны одинаково
день и она была благословлена мальчиком)
Uss apnay zehan qayas toon, ditta Mirza naam rakhaa (женщина Джатт назвала своего
новорожденного Мирзу)
O jiss din Mirza jameya, uss din haie jumaay di raat (это была ночь четверга,
когда родилась Мирза)
Unnon ghurti mil gayi ishq di (и Мирза был только отлучен от любви)
Веселая, Шава Шава
О'веселая, Шава Шава
О'веселая, веселая Шава Шава,
Шава Шава О'веселая, Шава Шава
О. КЭЧ-нагар да Punnal шахзаде ВИЧ Bambhoreen ая (когда Punno,
Принц из КЭЧ, пришел к Bhambhore)
ЛаГГи сучаат исхкай Вали сэр Тей бхучка Чайя (он был ослеплен своей любовью)
Nazak badan malook safee da ki mein karaan kahani (что я могу рассказать?)
достаточно сказать, что его возлюбленная была такой хрупкой и нежной)
Саси тарси ВИЧ Таллан дей маргай баджун паани (но Саси умер в пустынях
Тала, просто ожидая, когда ее жажда утонет)
Балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O Farhaday vi ishq kamaya, заати да лохар (даже Фархад, кузнец по касте,
заслужил любовь)
Хаатир Ширин вайхан Карн, суттай Патт Пахар (и сдвинул горы, чтобы встретить его
Ширин)
О Ранжха такхт хазарай уала, заати да о джут (даже Ранжха, Джатт из
Taht-Hazara)
Ranjha taht hazaray wala, zaati da o jut (даже Ranjha, A Jatt от
Такхт-Хазара)
Яан сияали чаак садхая Хойя Чор чапат (стал слугой сияла за его
любовь)
Балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O балле балле, Shawa Shawa
O koorh makaan fana da, ithay baith kissay nahin rehna (этот мир - (ложная)
иллюзия, ничто здесь не вечно)
О, коорх макаан фана да, ифай Бэйт Киссай нахин Рена (этот мир-иллюзия (ложь)
, ничто здесь не вечно)
Инна териян махаллан одай Хаур кисай АА байна (дворцы, которые ты строишь, завтра станут
обителью кого-то другого)
Мелей Хон джагг Тей джиундияан (этот мир окрашен только людьми, которые
здесь живут)
Плохо...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы