Mein Mann, der ist im Herz nicht gsund,
mein Sohn tut Naegeln kaun,
ich selber hab ein Magengschwuer,
doch es bleibt dabei:
Mir baun.
Die Parzelle habn wir guenstig kriegt,
so billig, du glaubst es kaum.
In dreissg Jahr sind wir schuldenfrei,
des is doch geil:
Mir baun.
Doch bis das Haeuschen fertig ist,
da darf man sich nichts leisten,
den Rohbau stelln wir selber hin,
denn da spart man
am meisten.
Mein Mann, der war vom Baun nervoes,
so nervoes, da hat er graucht.
Ein Herzinfarkt und s' Baun dazu,
da hat’s ihn z' sam-
-ma gstaucht.
Es ist schlimm, doch wie er gstorbn is,
da hab ich nur gekichert,
das Haeuschen, das ist schuldenfrei,
ich hab den Mann
versichert.
Die Jugend red’t andauernd
vom Vergnuegen und der Freid,
was bauch ich ein Vergnuegen,
i hob doch gar
koa Zeit.
Перевод песни Mir baun
Мой муж, который в сердце не gsund,
мой сын делает Naeglen kaun,
у меня самого желудок,
но при этом остается:
Мир Баун.
Мы получили посылку,
так дешево, вряд ли поверишь.
В тридцатом году мы без долгов,
is ведь круто:
Мир Баун.
Но до тех пор, пока не будет сделано,
поскольку ты не можешь позволить себе ничего ,
заготовку мы поставим сами,
потому что там вы экономите
больше всех.
Мой муж, который был от Baun nervoes,
- так нервозно, - буркнул седой.
Сердечный приступ и s' Baun для этого,
так как ты его z' Сэм-
-мА gstaucht.
Это плохо, но как он gstorbn is,
я только хихикнула:,
это сейчас, это не имеет долгов,
у меня есть человек
застраховываете.
Молодежь постоянно red't
от удовольствия и Фрейда,
что живот я получаю удовольствие,
я даже поднял
koa время.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы