ای ایران نامت جاودان باد خاکت پاینده باد
ای کویر تو بهشت جانم نام تو بر زبانم
ای ز تو هستی گرفته ریشه ام نیست جز تو اندیشه ام
وطن یعنی ز جان دل بریدن به آزادی رسیدن
همه چشمه ها و رودهایت دشت های سبز و باغهایت
کوههای سبز و استوارت کویر گرم و سوزانت
ای سرزمین من ای بهترین من
ای افتخار من ایران من
ای مهد حماسه ای مهد نیاکان
ای مهد دلیران ایران من
ای ایران نامت ماندگارست خاکت یادگارست
خاک تو گر نیست جان من نیست زنده در این بوم وتن نیست
ای مهر یزدان ای فخر دوران ای مهد راد مردان
ای مظهر امید و نجابت ای مظهر صلابت
مردمت ترک و بلوچ و فارس مهربان و مهمان نواز
خلیج نیلگونت همیشه فارس مردمانت حماسه ساز
ای سرزمین من ای بهترین من
ای افتخار من ایران من
ای مهد حماسه ای مهد نیاکان
ای مهد دلیران ایران من
ای ایران نامت جاودان باد خاکت پاینده باد
Перевод песни Mahde Radmardan
О Иран, твое имя вечно на благословенной земле,
О Царица Небесная, мое имя на моем языке.
О Зи, ты-мой корень, мой разум-только твой.
Дом означает, что Z John режет сердце к свободе.
Сады и фонтаны.
Горы зелени и пустыни Стюарта, теплые, и Сюзетта.
Моя земля-
Мое лучшее удовольствие, Иран.
Колыбель эпоса!
Мои иранские ласки.
О, Иран, тебя зовут Монгар, твое таинство мемуаров.
Твоя грязь не моя, она не живет на этом холсте.
О, милосердный, драгоценный, заботливый.
О, воплощение надежды, нежное сердце,
Твой народ покидает турков, и нежные фарсы, и остальное твое гостеприимство.
Nelghont Bay - всегда персидские битмены, сага.
Моя земля-
Мое лучшее удовольствие, Иран.
Колыбель эпоса!
Мои иранские ласки.
О, Иран, твое имя вечно на благословенной земле.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы