Bag den grå Moulmein Pagode
Med sit blik mod havets blå
Sidder der en Burma-pige
Og kun mig hun tænker på
Hvisker palmesuset ikke
Synger templets klokker ej:
Kom igen, soldat fra England, kom igen til Mandalay!
Kom igen til Mandalay, ad flotillens gamle vej
Husker du pagajens dunken fra Rangoon til Mandalay?
Oh, den vej til Mandalay, fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj
Når hver rismark drev af tåge
Og det led mod solnedgang
Greb hun til sin ukulele
Og Kulla-lo-lo-lo hun sang
Kind mod kind vi sad og så på bugtens både
Stavn mod stavn
Laste teaktræ favn på favn
I den sjip-sjap-våde havn
Kom igen til Mandalay, ad flotillens gamle vej
Husker du pagajens dunken fra Rangoon til Mandalay?
Åh den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Sejl mig ud der øst for Suez
Der hvor sidste mand er først
Hvor de ti bud ikke gælder
Og hvor folk kan føle tørst
Hør nu kalder templets klokker
Og jeg ønsker kun, jeg lå
Bag den grå Moulmein Pagode med mit blik mod havets blå
Kom igen til Mandalay, ad flotillens gamle vej
Husker du pagajens dunken fra Rangoon til Mandalay?
Åh den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Der hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj
Перевод песни Mandalay
За серым язычником Молмайна,
с его глазами в синеву моря .
Там сидит девушка из Бирмы?
И только меня она волнует.
Разве палмусет не шепчет?
Поем колокола храма:
Приди снова, солдат Англии, приди снова в Мандалай!
Приезжай снова в Мандалай, по старой дороге флотилии.
Ты помнишь весло язычника от Рангуна до Мандалая?
О, этот путь в Мандалай, полный летучей рыбы в игре, и где солнце разбилось, как гром за Заливом Китая, когда каждое рисовое поле дрейфовало с туманом, и этот взгляд на закат, она протянула руку к своей укулеле и Кулла-ло-ло, она пела щека к щеке, мы сидели и смотрели, как шлюпки из бухты портируют в порт, погрузив руки из тикового дерева в мокрую гавань, снова пришли в Мандалайю, вниз по старой дороге флотилии.
Ты помнишь весло язычника от Рангуна до Мандалая?
О, этот путь в Мандалай, полный летающей рыбы в игре,
И где солнце вспыхнуло, как гром за китайским заливом!
Забери меня туда, к востоку от Суэца,
Где последний мужчина первый,
Где десять предложений не действуют
И где люди могут испытывать жажду.
Теперь слушай колокола в храме,
и все, что я хочу, - это лечь
За серым язычником Мулмайна, с моими глазами на синеву моря,
Приди снова в Мандалай, по старой дороге флотилии.
Ты помнишь весло язычника от Рангуна до Мандалая?
О, этот путь в Мандалай, полный летающей рыбы в игре,
И где солнце вспыхнуло, как гром за китайским заливом!
Там, где солнце разбилось, словно гром, позади Чино-Бей.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы