It’s been about 16 years since we were young --
and I will hold ya baby if you hold your tongue,
and mind your own business.
(Mind your own business!)
Mind your own business.
(Mind your own business!)
Oh, mind your own business or I may just lose my cool.
Talking can be groovy if talking is your thing --
but it won’t take off that extra weight or your wedding ring,
so mind your own business.
(Mind your own business!)
I said mind your own business.
(Mind your own business!)
Mind your own business or I may just lose my cool.
No egg is made for chicken, chicken made for egg --
I can make a chicken sandwich with your two big hefty legs,
but mind your own business.
(Mind your own business!)
Mind your own business.
(Mind your own business!)
Girl! Mind your own business or I may just lose my cool.
Yeah, it’s been about 16 years since we were young --
and I will hold ya baby now just hold your tongue,
and mind your own business.
(Mind your own business!)
Girl! Mind your own business.
(Mind your own business!)
I said mind your own business or I may just lose my cool.
(Don't make me do it!)
Talking can be groovy if talking is your thing --
but it won’t take off that extra weight or your wedding ring,
so mind your own business.
(Mind your own business!)
I said mind your own business.
(Mind your own business!)
Woman -- mind your own business or I may just lose my cool.
I said mind your own business or I may just lose my cool.
Mind your own business or I may just lose…
Перевод песни Mind Your Own Business
Прошло около 16 лет с тех пор, как мы были молоды ,
и я обниму тебя, детка, если ты будешь держать язык
за зубами и не лезть не в свое дело.
(Занимайся своими делами!)
Занимайся своими делами.
(Не лезь не в свое дело!)
О, не лезь не в свое дело, или я могу потерять самообладание.
Говорить может быть клево, если говорить-это твое дело ,
но это не снимет лишний вес или обручальное кольцо,
так что не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Я сказал, Не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Не лезь не в свое дело, иначе я могу потерять самообладание.
Ни одно яйцо не сделано для курицы, ни одно для курицы ...
Я могу сделать куриный сендвич с твоими большими здоровенными ногами,
но не лезь не в свое дело.
(Занимайся своими делами!)
Занимайся своими делами.
(Не лезь не в свое дело!)
Детка, не лезь не в свое дело, иначе я могу потерять самообладание.
Да, прошло около 16 лет с тех пор, как мы были молоды ,
и я буду обнимать тебя, детка, просто держи язык
за зубами и не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Девочка! не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Я сказал: Не лезь не в свое дело, иначе я могу потерять самообладание.
(Не заставляй меня делать это!)
Говорить может быть классно, если ты говоришь,
но это не снимет лишний вес или обручальное кольцо,
так что не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Я сказал, Не лезь не в свое дело.
(Не лезь не в свое дело!)
Женщина, не лезь не в свое дело, или я могу потерять самообладание.
Я сказал: Не лезь не в свое дело, иначе я могу потерять самообладание.
Не лезь не в свое дело, или я могу просто проиграть...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы