Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spunt?:
Quelle festose giovani
invidiar sembr?.
Che pi? cercando io v?
Che pi? cercando io v?
M’ama! S?, m’ama, lo vedo. Lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir…
Cielo! Si pu? morir!
Di pi? non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si pu?, Si pu? morir
Di pi? non chiedo, non chiedo.
Si pu? morir, Si pu? morir d’amor.
ENGLISH TRANSLATION
One tear that falls so furtively
from her sweet eyes has just sprung,
as if she envied all the youths
who laughingly passed her right by.
What could I want more than this?
She loves me! I see it.
One moment just to hear her heart,
beating so close next to mine,
to hear my sighs like they were hers,
her sighings as if they were mine!
Heavens, please take me now:
All that I wanted is mine now!
Перевод песни L'elisir d'amore, Act II, Scene 7: "Una furtiva lagrima" (Nemorino)
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spunt?:
Quelle festose giovani
invidiar sembr?.
Che pi? cercando io v?
Che pi? cercando io v?
M'AMA! S?, m'AMA, lo vedo. Lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo Bel Cor sentir!
Я miei sospir, confondere
per poco a ' suoi sospir!
Я пальпити, я пальпити Сентир,
конфондере, я миэй кой Суой соспир ...
Сиело! Си ПУ? морир!
Ди Пи? не чьедо, не чьедо.
А, Си-Си-ПУ?, Си-ПУ-морир-
Ди-Пи? не-чьедо, не-чьедо.
Si pu? morir, Si pu? morir d'Amor.
АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД
Одна слеза, которая так яростно падает
с ее сладких глаз, только что появилась,
как будто она завидовала всем юношам,
которые смеялись, проходя мимо нее.
Чего я могу хотеть больше, чем этого?
Она любит меня! я вижу это.
Один миг, чтобы услышать ее сердце,
бьющееся так близко к моему,
услышать мои вздохи, как будто они ее,
ее вздохи, как будто они мои!
Небеса, пожалуйста, заберите меня сейчас:
Все, чего я хотел, теперь мое!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы