«Per com els agrada respondre jo sé que menteixen
O prescindeixen de la veritat
L’absència de risc als seus ulls prova que repeteixen
Discursos memoritzats.»
M’ho va dir l’Adela avançant cap al marge que delimitava el món habitat
Cridava al paisatge: «Darrere dels marges sempre hi ha un sender amb ombra per
caminar!»
Va ser un privilegi poder-me esperar allà amb l’Adela
Que anés caient la nit
Quan vam abraçar-nos va xiuxiuejar-me «ets idiota
T’hauries divertit»
I vaig contemplar-la avançant cap al que fos que el marge tenia per oferir
En l'últim moment va girar-se, va fer-se un petó a la mà oberta i, «ffff»,
va bufar cap a mi
I des de l’altra banda em va semblar sentir…
I des de l’altra banda encara em va semblar sentir…
No tens per què estar aquí!
Aquest és un honor del que pots prescindir!
No tens per què estar aquí!
No tens per què estar aquí!
Aquest és un honor del que pots prescindir!
No tens per què estar aquí!
Перевод песни L'Adela i el marge
"Я знаю, что, как ответ на подобие, они лгут
Или предсказывают правду.
Отсутствие риска для их глаз, проверка повторных
Речей, сохраненных"»
Я сказал Аделе, продвигаясь к сети, которая дала обитаемому миру
Кричать в пейзаже: "за краями всегда есть тропа с тенью для
прогулки!»
Для меня было честью быть в состоянии ждать там с Аделой, которая падала в ночь, когда мы обнимали себя, он прошептал мне: "идиот, ты должен быть веселым", и я вижу, что прогресс к нему был в том, что сеть должна была предложить в последний момент, это был поцелуй на руке и открытый, "фффф", он дул ко мне, а с другой стороны, я, казалось, чувствовал... а с другой стороны, казалось, что ты все еще не должен был быть здесь!
Это честь, без которой ты можешь обойтись!
Тебе не обязательно быть здесь!
Тебе не обязательно быть здесь!
Это честь, без которой ты можешь обойтись!
Тебе не обязательно быть здесь!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы