Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
Si je pouvais traverser le temps comme Makoto, retrouverais-je les personnes
qui m’ont quitté?
Aurais-je près de moi les choses dont je manque tant?
Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
Je contemplerais plus longuement le ciel d’où nous regarde une étoile
probablement déjà morte
Je t’empêcherais d'être offensée
Comme le soleil avant le soir, avant la nuit, qui part et qui se désamorce
Je traverserais la nuit précédente pour plonger dans le matin de notre relation
Je soufflerais sur la bougie avant qu’elle ne dévoile le brutal vertige de nos
passions
Je ferais de mes choix des sortes d’audacieuses exceptions
Mais si l’un d’eux me déçoit, aurais-je le courage de vivre dans la déception?
Finalement, je voyagerais vers autre part
Car autre part est cruellement mieux qu’ici
Je partirais bien accidentellement, en apprendre davantage auprès de ceux qui
vivent
Je dormirais pendant des jours pour ensuite pouvoir rester debout à pas d’heure
Mais si je traverse le temps, ce dont je raffolais perdra toute sa valeur
Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
Si je pouvais traverser le temps comme Makoto, retrouverais-je les personnes
qui m’ont quitté?
Aurai-je près de moi les choses dont je manque tant?
Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
J’examinerais mieux ton sourire pour comprendre autrement l’histoire qui se
cachait derrière
Je rejouerais nos adieux pour faire en sorte que cette scène ne soit pas la
dernière
Je passerais une journée complète et ininterrompue derrière une fenêtre
À rechercher dans le regard fidèle et fou de certains passants des feux naître
Je maintiendrais dans mes paumes un pouvoir noir et froid capable de causer ma
perte
Je reviendrais te couper la parole pour que ma voix puisse se diluer dans la
tienne
Et s’il ne me restait plus qu’une opportunité pour modifier mon destin
Je plongerais mes yeux dans la direction qu’empruntent plus courageusement les
tiens
Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
Si je pouvais traverser le temps comme Makoto, retrouverais-je les personnes
qui m’ont quitté?
Aurai-je près de moi les choses dont je manque tant?
Si je pouvais remonter le temps comme Makoto, serais-je encore mélancolique ou
mécontent?
Referais-je mes journées jusqu'à qu’elles soient mieux que tout?
Перевод песни La traversée du temps
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
Если бы я мог пройти через время, как Макото, я бы нашел людей
кто меня бросил?
Будет ли у меня рядом то, чего мне так не хватает?
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
Я бы более подробно созерцал небо, откуда на нас смотрит звезда
вероятно, уже мертва
Я не позволю тебе обижаться.
Как солнце перед вечером, перед ночью, которое уходит и разряжается
Я бы пережил предыдущую ночь, чтобы погрузиться в утро наших отношений
Я задул бы свечу, прежде чем она обнажила бы жестокое головокружение наших
чувства
Я бы сделал свой выбор видов смелых исключений
Но если кто-то из них меня разочарует, хватит ли у меня мужества жить в разочаровании?
В конце концов, я бы отправился в другое место
Ибо в другом месте жестоко лучше, чем здесь
Я бы случайно ушел, узнав об этом от тех, кто
живут
Я бы спал целыми днями, чтобы потом не вставать.
Но если я переживу время, то то, о чем я мечтал, потеряет свою ценность
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
Если бы я мог пройти через время, как Макото, я бы нашел людей
кто меня бросил?
Будет ли у меня рядом то, чего мне так не хватает?
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
Я бы лучше посмотрел на твою улыбку, чтобы по-другому понять историю, которая
прятался за
Я бы переиграл наше прощание, чтобы эта сцена не была
последняя новость
Я бы провел полный и непрерывный день за окном
Искать в верном и безумном взгляде некоторых прохожих огни рождаются
Я бы держал в своих ладонях черную, холодную силу, способную вызвать мою
потери
Я вернусь и оборву тебе слово, чтобы мой голос мог разбавиться в
возьми
И если бы у меня осталась только возможность изменить свою судьбу
Я бы окинул взглядом направление, по которому смелее идут
ну
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
Если бы я мог пройти через время, как Макото, я бы нашел людей
кто меня бросил?
Будет ли у меня рядом то, чего мне так не хватает?
Если бы я мог вернуться во времени, как Макото, был бы я все еще меланхолик или
недоволен?
Неужели я снова стану днями, пока они не станут лучше всех?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы