Lástima, bandoneón, mi corazón,
tu ronca maldición maleva
tu lágrima de ron me lleva
hacia el hondo bajofondo
donde el barro se subleva.
Ya sé, no me digás, tenés razón,
la vida es una herida absurda
y es todo, todo tan fugaz
que es una curda, nada más,
mi confesión.
Contáme tu condena, decíme tu fracaso,
no ves la pena que me digo,
y habláme simplemente
de aquel amor ausente
que es un retazo del olvido.
Yo sé que te lastimo, yo sé que te hago daño
contando mi sermón de vino,
pero es el viejo amor que tiembla, bandoneón,
buscando en un licor que aturda
la curda que al final
termina la función
corriéndole un telón
al corazón.
Un poco de recuerdo y sin sabor
gotea su rezongo lerdo,
marea tu licor y arrea la tropilla de la zurda
al volcar la última curda.
Cerráme el ventanal que quema el sol
su lento caracol de sueño
no ves que vengo de un país
que está de olvido, siempre gris,
tras el alcohol.
Перевод песни La Última Curda
Жаль, бандонеон, мое сердце,
твое хриплое проклятие Малева
твоя слеза Рона берет меня.
к глубокому низу
там, где грязь восстает.
Я знаю, не говори мне, что ты прав.,
жизнь-это абсурдная рана.
и это все, все так мимолетно.
что она курдская, не более того.,
мое признание.
Расскажи мне о своем осуждении, скажи мне о своей неудаче.,
ты не видишь горя, которое я говорю себе,,
и поговори со мной просто.
от этой отсутствующей любви
это кусочек забвения.
Я знаю, что причиняю тебе боль, я знаю, что причиняю тебе боль.
рассказывая мою винную проповедь,
но это старая любовь, которая дрожит, бандонеон.,
глядя на ликер, который оглушает
курда, что в конце
завершает функцию
Бегущий занавес
в сердце.
Немного воспоминаний и безвкусных
капает его резонго Лердо,
- я не знаю, - сказал он.
опрокинув последнюю курду.
Закрой мне окно, которое горит солнцем.
его медленная улитка сна
ты не видишь, что я родом из страны.
который в забвении, всегда серый,,
после выпивки.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы