By yon bonnie banks and by yon bonnie braes
Where the sun shines bright on Loch Lomon'
Where me and my true love were ever won’t to gae
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road
An' I’ll be in Scotland afore ye;
But me and my true love will never meet again
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
'Twas there that we parted in yon shady glen
On the steep, steep side o' Ben Lomon'
Where in purple hue the Hieland hills we view
An' the moon comin' out in the gloamin'
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring
And in sunshine the waters are sleepin';
But the broken heart it kens nae second spring
Tho' the waefu' may cease frae their greetin'
Composer’s name unknown
Notes:
Lomon' is short for Lomond, it is probably spelled this way to allow
The second verse to rhyme
There are a number of variations to this song, probably the most well known
Scottish song after 'auld lang syne'
Of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the
Abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and
Took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart. The low
Road refers to the soldiers impending death and the path of his spirit
Whilst the high road is either the sign of hope for which he sacrificed
His life, or the actual road back to Scotland over the high rugged hills
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland
First
Перевод песни Loch Lomond
Ян Бонни Бэнкс и Ян Бонни Брейс,
Где солнце сияет ярко на Лох-
Ломоне, где я и моя настоящая любовь никогда не будут ГЭ
На Бонни, Бонни Бэнкс о 'Лох-Ломон'
О, ты будешь таскать высокую дорогу, и я буду таскать низкую дорогу, и я буду в Шотландии до тебя, но я и моя настоящая любовь больше никогда не встретимся на Бонни, Бонни Бэнкс, о 'Лох-Ломон', там, где мы расстались в Йон-Шейди-Глен на крутом, крутом берегу о' Бен-Ломон'.
Где в пурпурном оттенке холмы Hieland мы смотрим на "Луну, выходящую во мраке", пение птичек и дикий поток", весна и солнечный свет, воды спят; но разбитое сердце это kens nae вторая весна Tho "The waefu" может перестать Фрае их имя приветствия композитора неизвестные ноты: Lomon " коротка для Lomond, вероятно, так написано, чтобы позволить второму куплету рифмовать.
Существует целый ряд вариантов этой песни, вероятно, самая известная шотландская песня после "auld lang syne" Бонни принца Шарли солдаты были пойманы в Карлайле после неудачного восхода 1745 года один написал песню, другой был освобожден и взял его обратно в Шотландию, чтобы дать своим коллегам возлюбленную. низкая дорога относится к солдатам надвигающейся смерти и пути его духа, в то время как высокая дорога либо знак надежды, ради которой он пожертвовал своей жизнью, либо реальная дорога обратно в Шотландию через высокие холмы, поэтому его дух вернется дорога и вернуться в Шотландию первым.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы