Dr. Knox: Mem’ry haunts me clearly
The winter of my thirteenth year
Wind moaned through headstones dreary
A siren song only I could hear
A fevered brain infected
Where terrors spawned each night
A young man grew dejected
A waking dream, a fright amongst frights
Dr. Knox: Though my symptoms at last abated
And the coughing fits did surcease
An insalubrious nature gestated
Breeding malaise, a subtle disease
Narrator: Then with each passing breath
In life, he dwelt in death
Dr. Knox: This truth I now confess:
Dr. Knox: A morbid mind obsessed
Unhealthy thoughts depressed
By cryptic dreams possessed
To ever dwell among, the lifeless
Lifeless!
Hare: A casket-builder's low-born boy
Child of the grave in name and fact
Grey days and nights in dark employ
Set destiny 'pon its deathly path
Hare: Dismissed as morbid youth
Obsessions quite uncouth
Led to unpleasant truths
Hare / Dr. Knox: A morbid mind obsessed
Unhealthy thoughts depressed
By cryptic dreams possessed
To ever dwell among, the lifeless
As all life ends in death
So with each passing breath
My destiny professed
To ever dwell among, the lifeless
Dr. Knox: Into the family crypt, I stealthily crept
Knowing not what I sought 'mongst the mold and the rot
A sight that was not soon forgot
And as I lay in the grave, finding the solace I’d craved
At peace there with the decayed, though they called me depraved
It was there a dark path was paved
Solo — Matthew Harvey
Solo — Michael Burke
Dr. Knox / Hare: A morbid mind obsessed
Unhealthy thoughts depressed
By cryptic dreams possessed
To ever dwell among, the lifeless
As all life ends in death
So with each passing breath
A destiny professed
To ever dwell among, the lifeless
Lifeless!
Перевод песни Lifeless
Доктор Нокс: Мем'Ри преследует меня ясно,
Зима моего тринадцатого года.
Ветер стонал сквозь надгробия, тоскливая
Песня сирены, только я мог услышать
Лихорадочный мозг, зараженный,
Где ужасы порождались каждую ночь.
Молодой человек был подавлен
Пробужденным сном, страхом среди испугов.
Доктор Нокс: несмотря на то, что мои симптомы, наконец, утихли,
И приступы кашля
Вызвали
Бессердечие, жестикулировали недуг размножения, тонкое заболевание.
Рассказчик: с каждым вдохом
Жизни он пребывал в смерти.
Доктор Нокс: это правда, в которой я признаюсь:
Доктор Нокс: болезненный разум одержим
Нездоровыми мыслями, подавленный
Загадочными мечтами, одержимый
Когда-либо жить среди безжизненных.
Безжизненный!
Заяц: гроб-строитель, малолетний мальчик
Из могилы, имя и факт.
Серые дни и ночи во тьме трудоустроены,
Поставьте судьбу на ее смертельный путь,
Заяц: отвергнут как болезненная Юность.
Навязчивые навязчивые
Идеи привели к неприятным истинам,
Заяц / доктор Нокс: болезненный ум, одержимый
Нездоровыми мыслями, подавленный
Загадочными мечтами, одержимый,
Чтобы когда-либо жить среди, безжизненный,
Поскольку вся жизнь заканчивается смертью.
И с каждым вздохом
Моя судьба заявляла,
Что всегда будет жить среди безжизненных.
Доктор Нокс: в фамильном склепе я скрытно подкрался,
Не зная, что я искал, монгст плесень и гниль-
Вид, который не скоро был забыт.
И когда я лежал в могиле, находя утешение, я жаждал
Мира там с распавшимися, хотя они называли меня развращенным.
Именно там была вымощена темная тропа.
Соло-Мэттью Харви.
Соло-Майкл Берк,
Доктор Нокс / Заяц: болезненный ум, одержимый
Нездоровыми мыслями, подавленный
Загадочными мечтами, одержимый,
Чтобы когда-либо жить среди, безжизненный,
Поскольку вся жизнь заканчивается смертью.
И с каждым вздохом
Судьба исповедовала,
Что будет жить среди безжизненных.
Безжизненный!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы