Už tě lásko nehlídám,
nevečeřím, nesnídám.
Hvězdy k ránu počítám,
když nemůžu spát.
Už tě lásko nebráním,
spláchnu prášky na spaní
zaskočená svítáním,
zase jedenkrát si říkávám.
Kdo ví, kde usínáš
a s kým se ráno budíš
ze spaní…
Kdo ví, kde usínáš
s prstýnkem pouťového vydání.
Kdo ví, kde usínáš.
Pouť už dávno odjela,
to se lásko nedělá,
zlatá křídla zmizela,
už mě nenesou k oblakům.
Kdo ví, kde usínáš
a s kým se ráno budíš
ze spaní…
Kdo ví, kde usínáš
s prstýnkem pouťového vydání.
Kdo ví, kde usínáš.
Prstýnek z pouti léta vyleští.
Kdo ví, kde usínáš
s prstýnkem z lásky
nebo pro štěstí.
Kdo ví, kde usínáš.
Kdo ví, kde usínáš.
Kdo ví, kde usínáš.
Перевод песни Kdo ví, kde usínáš a s kým
Я больше не присматриваю за тобой, любовь моя.,
я не ужинаю, я не завтракаю.
Звезды к утру я считаю,
когда я не могу спать.
Я больше не защищаю тебя, любовь моя.,
я смою снотворное.
ошеломленный рассветом,
я снова себя называю.
Кто знает, где вы засыпаете
и с кем ты просыпаешься утром
во сне…
Кто знает, где вы засыпаете
с кольцом ярмарки.
Кто знает, где ты спишь.
Паломничество уже уехало,
это не так, любовь моя.,
золотые крылья исчезли,
они больше не несут меня к облакам.
Кто знает, где вы засыпаете
и с кем ты просыпаешься утром
во сне…
Кто знает, где вы засыпаете
с кольцом ярмарки.
Кто знает, где ты спишь.
Кольцо с ярмарки отполируется годами.
Кто знает, где вы засыпаете
с кольцом любви
или на удачу.
Кто знает, где ты спишь.
Кто знает, где ты спишь.
Кто знает, где ты спишь.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы