Guhkkin gulan lahkonaddá niehku
Ija luohti gullo mierkka čađa
Siivvut seaivu, buolvvasta mu báldii
Čuvges idja lávlu dulla lulla
Liegga biegga njávká ámadaju
Guossin lean, guossin lean ija salas
Siivos idja divttehal mu nohkkat
In šat gierdda beaivvi girkes čuovgga
Govččasmat mu rašes alit čalmmiid
Goeai gierdda beaivvi čuovgga šat
English Translation:
In the arms of the night
I hear in distance how a dream gets nearer
Through the fog a nightly yoik is heard
Slowly landing, kneeling beside me
The bright night sings a lullaby
A warm wind gently strokes my face
I am a guest, a guest I am in the arms of the night
Dear night please let me sleep
As I can’t take the bright light of the sun anymore
Please cover my frail blue eyes
Nor they can any longer stand the sunlight
Перевод песни Ija Salas (In the Arms of the Night)
Гухкин Гулан лахконадда ньехку Ия луохти Гулло миеркка чаджа Сииввут сииву, буольваста му малдии Чувгес Иджа лавлу Дулла лулла Лиегга биега ньявка амадаю Гуосин Лин, гуосин Лин Ия Салас Сиивос Иджа дивттеаль му нохкат в шат джиердда ГИРДа беча ГИРДа гиркес рашес Алит чалммиид гоиай Джиердда бивви чуовгга шат английский перевод: в объятиях ночи я слышу вдалеке, как сон приближается сквозь туман, слышен ночной йойк, медленно приземляющийся на колени рядом со мной.
Яркая ночь поет колыбельную,
Теплый ветер нежно гладит мое лицо,
Я-гость, я-в объятиях ночи.
Дорогая ночь, пожалуйста, позволь мне уснуть.
Я больше не могу выносить яркий солнечный свет.
Пожалуйста, прикрой мои хрупкие голубые глаза,
И они больше не выдержат солнечного света.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы