The youth and the imperialist tribune was also addressed by a young girl
From nicaragua whose hands had been cut off at the wrists by the former
Samosa guards.
Veronica merco, of the german federal republic, had this to say:
Aber ich habe eine ausbildung gemacht
Ak industrie kaufmann und…? ?
Im a shop assistant at the…? ?
And I must say Im a shop assistant by profession,
But it is difficult for…? ?
Now and then a little thing gets by.
Now and then well cry.
Like a fall in a war, like a mothers open arms.
Like a pawn in a game, hard to take.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and pray.
All the time we are gone, theres no reason, theres no way.
Oh, the soul is the one so they say.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and play.
She never thought hed be this way.
Her arms aloft, she holds.
But now its all a memory.
And its gone…
Перевод песни International
К молодежной и империалистической трибуне также обратилась молодая девушка
Из Никарагуа, чьи руки были отрезаны на запястьях бывшими
Охранниками Самосы.
Вероника Мерко из Федеративной Республики Германии сказала:
Aber ich habe eine ausbildung gemacht
Ak industrie kaufmann und...?
Я продавщица в...?
И я должен сказать, я продавщица по профессии,
Но это трудно для...? ?
Время от времени что-то происходит.
Время от времени плачь.
Как падение на войне, как мать с распростертыми объятиями.
Как пешка в игре, которую трудно взять.
Там мы сидим в очереди, тратим время впустую состояние и молимся.
Все время, когда мы уходим, нет причин, нет пути.
О, душа-единственная, так говорят.
Там мы сидим в очереди, тратим время впустую состояние и играем.
Она никогда не думала, что так будет.
Ее руки на высоте, она держит.
Но теперь это все воспоминание.
И его больше нет...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы