Filthy harlots — the Lord’s grape!
With lore ornamentéd entreating;
Hollow heartéd, heart-departéd —
Yet thou reapest the blooming rose —
When 'tis the weed which is to be swath’d
-- I do in the blooming flower pleasure find!
And me in the yesterday’s blind?!
-- Innocence is reserved for the meek:
-- Of naught is my grasp ne’er to be!
Hah! — for thee even a hound holdeth the throne
Unwantéd child of mother! — Plague of plagues!
Father of leprous children
I wield ye to stint this brawl!
Nigh is the ford — yet harken! — do not thwart!
Desirest thou to do it withal
I shall cause thy body by one head too short!
Sayest ye nay to my boon;
Then wilt thou from bloodshed swoon!
-- Err me not! — Must ye bethink my foolhardiness!
-- Be vanishéd! — Be banishéd! -
-- If ye deemest me not wroth
-- My hand hieth to unsheathe the sword
-- Lest thou tost totter —
-- Whid along! — Wherefore irk my haughtiness?
No man… No man at all!, -- Wherefore bereave
Be it lord or beggar -- The kine of the sward?
Bereaveth my dignity! -- Wherefore holdest thou for
-- Me such quailing scowl?
Loom my darling sun —
Bear the scarlet colour!
Перевод песни Hollow-Hearted, Heart-Departed
Грязные блудницы-виноград Господень!
С преданиями орнаметными мольбами;
Пустота heartéd, сердце-departéd-
Тем не менее, ты пожинаешь цветущую розу-
Когда это сорняк, который должен быть swath'D -
я делаю в цветущем цветке удовольствие найти!
А я во вчерашнем слепом?!
- Невинность отведена для кротких: -
ничто не в моих руках, не в моих руках!
Ха - ха! - за тебя даже гончая держит трон,
Не желая дитя матери! - чума язв!
Отец прокаженных детей.
Я приказываю тебе сдержать эту драку!
Нигх-это Форд, но харкен! - не мешай!
Желая сделать это вместе,
Я сделаю так, что твое тело одной головой будет слишком коротко!
Скажи: "да не будет тебе блага моего", -
И тогда ты умрешь от кровопролития!
- Не обманывай меня! - неужели ты не считаешь мою глупость?
- Будь ванишедом — - будь ванишедом !
- Если ты считаешь, что я не разгневан,
- моя рука просит обнажить меч, -
чтобы ты
не сбился с пути, — почему ты раздражаешь мою надменность?
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!
Быть лордом или нищим-родом свиней?
Лишает меня достоинства! - для чего ты свята? - для
меня такая усмиряющая хмурость?
Стань моим любимым Солнышком
Алого цвета!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы