Cuando así acabó el granuja
Y le iba yo a dar su lugar,
Vino a hablar de su persona
Sin dejarse de halagar.
Y habló mucho,
Y más que dijo de sus ventajas,
Y entre ellas,
Que los príncipes hoy día,
Ya no se casan con plebeyas.
Pero que era lo de menos,
Porque al fin su ilustre nombre
Le otorgaba privilegios
Que no tendría cualquier hombre.
Y ofreció que a las doncellas
Iba pues a examinar,
Para elegir la más bella
Y darle la oportunidad
De un idilio borrascoso,
Con un renombrado conde
Que también tenía un palacio,
Aunque no se acordó a dónde.
Cuando escuché tales suertes
Que el truhán había pronunciado,
Repliqué con tonos fuertes,
Sarcásticos e indignados.
Y así dije… -Vaya, vaya.
Ya le salieron las mañas
A nuestro cuenta los cuentos,
Al fino hombre de palabras.
Al mostrenco, mentiroso,
Traicionero y lengua larga,
Que llegó contando historias,
Con la falta de memoria
Que delata al boca floja,
Que aprovecha la enseñanza
Para bien de su persona.
Digo… que está perdido.
Ya le tengo entre mis garras,
Y alcancé a verle la oreja,
Al lobo que con piel de oveja
Se ha colado hasta mi casa.
A lo que el engañabobos
Contestó alzando una ceja.
-Me gustó cuando me dijo
De la oreja de la oveja…
¿o la oveja de la oreja
Que se rascaría la ceja
Que le picaba en su casa???
¿Dijo algo de alguna oveja
Que ya tenía entre sus garras?
¿Dijo que era usted un lobo
Y que perdiera la esperanza?
No me acuerdo si me dijo
Si era oveja negra o blanca,
Si se cambió de rebaño
O sólo anda desbalagada;
Si es la cena o la comida,
¿cómo rimó las palabras?
A lo que yo contesté
Algo confundido… de momento:
-Vaya hombre, pues la verdad
Es que tampoco yo me acuerdo.
-¡No se acuerda, no se acuerda!
-murmuró-.
-Tampoco yo.
Bueno, ¿en dónde nos quedamos?
¡Ah sí!, porque interrumpió
Este caballero mi enseñanza,
Y es algo que no tolero,
Comentarios del primero
Que quiera tomar confianza.
De tal modo,
Le conmino a que cese de interrumpir,
Conque… cálleseme ya
Y que no se vuelva a repetir.
Y se me quedó mirando
De modo reprobador,
A lo que bajé los ojos, y le dije:
-Por favor… continúe… ande,
Vamos, cuéntenos más… narrador.
Hizo como quién lo piensa,
Mientras duda y se resuelve,
Y continuó diciendo:
-Bueno, lo haré, cuando me lo rueguen.
Y entonces, todos a coro,
Y aunque el recordar me apena,
Dijimos de grave modo:
-Te rogamos, sinvergüenza.
Él, nos miró horrorizado
Ante tan tamaña ofensa
Y un anónimo aclaró:
-Conde Bruno…
No dijimos lo que piensas.
Faltó la separación:
Te rogamos sin vergüenza.
Y él, recordando esas tretas
Que nos juegan las palabras,
Exclamó:
-Muy bien, prosigo,
Pero ya no digan nada.
Y yo recordé de pronto su engaño,
¡ah!, pero era tarde,
Y a punto ya de golpearle
Me contuve todavía.
Y me acerqué
Para anunciarle:
-Voy a desenmascararle,
Aunque pierda todo el día.
Pero él ya no me escuchaba,
Estaba en otro lugar
Y se acompaño en la guitarra
Mientras comenzó a contar…
-Yo he venido de muy lejos,
Y de todas partes soy,
Llevo mi vida en la mano,
Como el pájaro en la voz.
Ando por caminos viejos
Y aunque de estos no me quejo,
Al más alto soberano
Nunca le debí el favor
De pensar en lo que pienso,
De ganármelo en mi mano,
De valer por lo que cuesto,
Y por lo que soy yo, son estos:
Los cantares de un gusano.
Перевод песни Hablando de Lobo a Lobo
Когда так закончился мошенник
И я собирался отдать ему свое место.,
Он пришел поговорить о своей персоне.
Не переставая льстить.
И он много говорил.,
И больше он сказал о своих преимуществах,
И среди них,
Что князья сегодня,
Они больше не женятся на простолюдинах.
Но это было меньше всего.,
Потому что, наконец, его прославленное имя
Он предоставлял ей привилегии.
Что у меня не было бы ни одного мужчины.
И предложил служанкам
Я собирался осмотреть,
Чтобы выбрать самый красивый
И дать ему шанс.
Из размытой идиллии,
С известным графом
Который также имел дворец,
Хотя он не помнил, куда.
Когда я услышал такие голоса,
Что Трухан произнес,
Я повторил с громкими тонами,
Саркастически и возмущенно.
И вот я сказал...
У него уже вышло утро.
В нашем рассказе сказки,
Прекрасному человеку слов.
Аль Мостренко, лжец.,
Коварный и длинный язык,
Который пришел, рассказывая истории,,
С отсутствием памяти
Что выдает рыхлый рот,
Который использует обучение
На благо своей персоны.
Я имею в виду ... он потерян.
Я уже держу его в своих когтях.,
И я потянулся, чтобы увидеть его ухо.,
Волку, который в овечьей шкуре
Он пробрался ко мне домой.
К чему обман
- Ответил он, приподняв одну бровь.
- Мне понравилось, когда он сказал мне.
Из овечьего уха…
или овца уха
Который почесал бы бровь.
Что он жалил в своем доме???
Он сказал что-нибудь о какой-нибудь овце
Что у него уже было между когтями?
Он сказал, что вы волк.
И потерять надежду?
Я не помню, сказал ли он мне
Была ли это черная или белая овца,
Если он сменил стадо
Или она просто не в себе.;
Будь то ужин или еда,
как он рифмовал слова?
На что я ответил
Несколько смущен ... на данный момент:
- Ну и мужик, правда.
Я тоже не помню.
- Не помнит, не помнит!
-роптать-.
- Как и я.
Ну, где мы остановились?
Ах да!, потому что прервал
Этот джентльмен мое учение,
И это то, что я не терпю.,
Комментарии первого
Он хочет взять доверие.
Таким образом,,
Я прошу вас прекратить прерывать.,
Так что ... заткнись.
И чтобы это больше не повторилось.
И он смотрел на меня.
В режиме испытания,
На что я опустил глаза и сказал::
- Пожалуйста ... продолжайте ... идите.,
Давай, расскажи нам еще ... рассказчик.
Сделал, как кто думает.,
Пока он сомневается и решается.,
И продолжал::
- Ну, я сделаю это, когда меня попросят.
И тогда все хором,
И хотя воспоминание огорчает меня.,
Мы сказали серьезно:
- Умоляю тебя, негодяй.
Он в ужасе посмотрел на нас.
Перед лицом такого оскорбления
И аноним уточнил::
- Граф Бруно.…
Мы не сказали, что ты думаешь.
Пропала разлука:
Мы умоляем вас без стыда.
И он, вспоминая эти триады,
Которые играют в нас слова,
Воскликнуть:
- Ладно, продолжаю.,
Но больше ничего не говорите.
И я вдруг вспомнил его обман.,
а!, но было уже поздно.,
И вот-вот ударит его.
Я сдержался еще.
И я подошел
Чтобы объявить вам:
- Я разоблачу его.,
Даже если я потеряю весь день.
Но он больше не слушал меня.,
Я был в другом месте.
И аккомпанировал на гитаре.
Когда он начал считать,…
- Я пришел издалека.,
И отовсюду я,
Я ношу свою жизнь в своих руках.,
Как птица в голосе.
Я иду по старым дорогам.
И хотя на них я не жалуюсь.,
Высочайшему государю
Я никогда не должен был ему одолжение.
Думать о том, что я думаю,,
Заслужить это у меня в руке.,
Стоя за то, что я,
И из-за того, что я есть, это:
Песнопения червя.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы