I hear a bird, a Londonderry bird
It well may be he’s bringing me a cheering word
I hear a breeze, a River Shannon breeze
It well may be it’s followed me across the seas
Then tell me please
How are things in Glocca Morra?
Is that little brook still leaping there?
Does it still run down to Donny cove
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
How are things in Glocca Morra?
Is that willow tree still weeping there?
Does that laddie with the twinkling eye come whistling by?
And does she walk away
Sad and dreamy there, not to see me there?
So I ask each weeping willow
And each brook along the way
And each lad that comes a-whistling tooralay
How are things in Glocca Morra this fine day?
So I ask each weeping willow
And each brook along the way
And each lad that comes a-whistling tooralay
How are things in Glocca Morra this fine day?
Перевод песни How Are Things in Glocca Morra
Я слышу птицу, Лондонскую птицу,
Может быть, он приносит мне аплодисменты.
Я слышу Бриз, Бриз реки Шаннон,
Может быть, он следует за мной через моря,
А затем скажите мне, пожалуйста.
Как дела в Глокка Морра?
Этот ручеек все еще прыгает туда?
Он все еще бежит в Донни ков
Через Киллибеги, Килкерри и Килдэр?
Как дела в Глокка Морра?
Эта Ива все еще плачет?
Этот парень с мерцающим глазом свистит мимо?
И она уходит,
Грустная и мечтательная, чтобы не видеть меня там?
Поэтому я спрашиваю каждую плакучую иву
И каждый ручей по пути,
И каждого парня, который приходит, свистящий тооралай.
Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день?
Поэтому я спрашиваю каждую плакучую иву
И каждый ручей по пути,
И каждого парня, который приходит, свистящий тооралай.
Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы