Scheiße, madame
Buy my green candle
Cigarettes in secret societies
Special hides in tin pan alleys
Soroptimistic party places
Winsome folk enjoying the pleasures of…
The street sign’s
Ornamental
Green candle
It’s a flaming row, sir!
Newspaper functions as library functions
Two characters walking in bi-forked suits
Through the night, night…
A night-time's so fit for rising
Beaudelaire’s begotten kingdom
Wine-glass tarts and promenaders
The bachelor machine hums into action
Convenience in the 'city room'
The column
The arches
The office
Of the aristo-flanneur
Перевод песни Green Candle
Шейссе, мадам.
Купи мои
Сигареты под зеленую свечу в тайных обществах,
Особенные шкуры в жестяных аллеях,
Сороптимистические места вечеринок,
Обаятельный народ, наслаждающийся прелестями ...
Декоративного уличного знака.
Зеленая свеча,
Это пылающий ряд, сэр!
Газетные функции, как библиотечные функции,
Два персонажа, ходящие в двухкрасочных костюмах
По ночам, ночам...
Ночное время так подходит для Восхода
Рожденного Бодлером королевства,
Винные тарталы и променады,
Холостяцкая машина гудит в действии.
Удобство в "городской комнате"
, колонна,
Арки,
Кабинет
Аристо-флэннера.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы