All the names I know from nurse:
Gardener’s garters, Shepherd’s purse,
Bachelor’s buttons, Lady’s smock,
and the Lady Hollyhock.
Fairy places, fairy things.
Fairy woods where the wild bee wings,
Tiny trees for tiny dames
These must all be fairy names!
Faey la briom ba dei
biriom briom briom briodl adn
Faey la briom da dei
biriom briodl adn do a!
Tiny woods below whose boughs
Shady fairies weave a house;
Tiny tree-tops, rose or tyhme,
where, if I were not so tall,
I should live for good and all.
Fair are grown-up people’s trees,
But the fairest woods are these;
Where, if I were not so tall,
I Should live for good and all.
Перевод песни Faey
Все имена, которые я знаю от медсестры:
Подвязки садовника, пастушья сумочка,
Холостяцкие пуговицы, леди-чмок
и Леди Холлихок.
Сказочные места, сказочные вещи.
Сказочные леса, где дикие пчелиные крылья,
Крошечные деревья для крошечных дам,
Все это должно быть сказочные имена!
Фэйри-Ла-бриом-ба-
деи-бириом-бриом-бриом-бриодль-АдН-
Фэй-Ла-бриом-да-
ди-бириом-бриодль-АдН-ду-а!
Крохотные леса, под ветвями
Которых тенистые феи плетут домик;
Крохотные верхушки деревьев, розы или тихме,
где, если бы я не был таким высоким,
Я бы жил навсегда и все такое.
Ярмарка-это взрослые деревья людей,
Но самые прекрасные леса-это они;
Где, если бы я не был таким высоким,
Я должен жить хорошо и все.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы