I slept through the Nineteen Sixties
I heard Dory Previn say
But me I caught me the great white bird
To the shores of African
Where I lost my adolescent heart
To the sound of a talking drum
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
And on the roads outside Oshogbo
Lord I fell down on my knees
There were female spirits in old mud huts
Iron bells ringing up in the trees
And an eighty year old white priest
She made Juju all night long
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Raise high the roof beams carpenter boy
Yeah, we’re coming through the rye
In the cinema I saw the man on the moon
I laughed so hard I cried
It was somewhere in those rainy seasons
That I learned to carve my song
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Oh Africa, Mother Africa
You lay heavy on my breast
You old cradle of civilization
Heart of darkness blood and death
Though we had to play you running scared
When the crocodile ate the sun
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Well, I think it’s going to rain tonight
I can smell it coming off the sea
As I sit here reading old Graham Greene
I taste Africa on every page
Then I close my eyes and see those red clay roads
And it’s sundown and boys I’m gone
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Raise high the roof beams carpenter boy
Yeah, we’re coming through the rye
It was a movable feast of war and memory
A dark old lullaby
It was the smoke of a thousand camp fires
It was the wrong end of a gun
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Yeah, east of Woodstock, west of Viet Nam
Перевод песни East Of Woodstock, West Of Viet Nam
Я проспал девятнадцать шестидесятых.
Я слышал, как Дори Превин сказал,
Но я поймал меня, великую белую птицу,
К берегам Африки,
Где я потерял свое юное сердце
Под звук говорящего барабана,
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
И на дорогах за пределами Ошогбо.
Боже, я упал на колени,
В старых грязных хижинах были духи женщин.
Железные колокола звенят на деревьях,
И восьмидесятилетний белый священник.
Она делала Джуджу всю ночь напролет.
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
Подними высокие балки крыши, мальчик-плотник.
Да, мы проходим сквозь рожь
В кино, я видел человека на Луне.
Я так смеялась, что плакала.
Это было где-то в те дождливые времена
Года, когда я научился вырезать свою песню,
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
О, Африка, Мать-Африка.
Ты тяжело лежишь на моей груди.
Ты старая колыбель цивилизации,
Сердце тьмы, кровь и смерть,
Хотя нам пришлось играть, ты бежишь в страхе,
Когда крокодил съел Солнце,
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
Что ж, думаю, сегодня будет дождь.
Я чувствую его запах, исходящий из моря.
Пока я сижу здесь, читая старину Грэма Грина.
Я пробую Африку на каждой странице,
Затем закрываю глаза и вижу эти красные глиняные дороги,
И это закат, и мальчики, я ушел.
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
Подними высокие балки крыши, мальчик-плотник.
Да, мы проходим через рожь,
Это был передвижной праздник войны и памяти,
Темная старая колыбельная,
Это был дым тысячи костров,
Это был неправильный конец ружья,
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
Да, к востоку от Вудстока, к западу от Вьетнама.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы