Elizabeth Taylor
Made love to a sailor
When they were done she turned to him
Said «Boy, I shouldn’t play with children»
But the sailor said «Woman, I’m 64
I’v been to sea and I fought the war
I killed people and their children too
And you know what, they deserved it too
For keeping me awake and away from you»
Elizabeth Taylor
Smiled gently to her sailor
She passed he hand through his chestnut hair
And dreamt she died behind his stare
She said «I'm glad, so glad, you think as such
Your words are lies, but not your touch
I once was a bark with a hollow sound
A torn up root burnt in the ground
Boy, I was no kind of woman before you came around
Перевод песни Elizabeth Taylor
Элизабет Тейлор
Занималась любовью с моряком,
Когда они закончили, она повернулась к нему.
Сказал: "Парень, Я не должен играть с детьми"
, но моряк сказал: "Женщина, мне 64,
Я был в море, и я сражался на войне.
Я убивал людей и их детей тоже.
И знаешь что, они тоже заслужили это
За то, что не давали мне уснуть и уйти от тебя».
Элизабет Тейлор
Нежно улыбнулась своему моряку,
Она прошла через его каштановые волосы
И посмотрела, как она умерла за его взглядом.
Она сказала: "Я рада, так рада, ты думаешь,
Что твои слова-ложь, но не твое прикосновение.
Когда-то я был корой с пустым звуком,
Разорванным корнем, сгоревшим в земле.
Парень, я не была женщиной, пока ты не появился.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы