(En Orihuela, su pueblo y el mío,
se ha muerto como el rayo Ramón Sijé,
a quien tanto quería)
Yo quiero ser llorando el hortelano
de la tierra que ocupas y estercolas,
compañero del alma, tan temprano.
Alimentando lluvias, caracolas
y órganos mi dolor sin instrumentos,
a las desalentadas amapolas,
daré tu corazón por alimento.
Tanto dolor se agrupa en mi costado,
que por doler me duele hasta el aliento.
Un manotazo duro, un golpe helado,
un hachazo invisible y homicida,
un empujón brutal te ha derribado.
No hay extensión más grande que mi herida,
lloro mi desventura y sus conjuntos
y siento más tu muerte que mi vida.
Ando sobre rastrojos de difuntos,
y sin calor de nadie y sin consuelo
voy de mi corazón a mis asuntos.
Temprano levantó la muerte el vuelo,
temprano madrugó la madrugada,
temprano está rodando por el suelo.
No perdono a la muerte enamorada,
no perdono a la vida desatenta,
no perdono a la tierra ni a la nada.
En mis manos levanto una tormenta
de piedras, rayos y hachas estridentes,
sedienta de catástrofes y hambrienta.
Quiero escarbar la tierra con los dientes,
quiero apartar la tierra parte a parte
a dentelladas secas y calientes.
Quiero mirar la tierra hasta encontrarte
y besarte la noble calavera
y desamordazarte y regresarte.
Y volverás a mi huerto y a mi higuera:
por los altos andamios de las flores
pajareará tu alma colmenera.
De angelicales ceras y labores.
Volverás al arrullo de las rejas
de los enamorados labradores.
Alegrarás la sombra de mis cejas,
y tu sangre se irá a cada lado
disputando tu novia y las abejas.
Tu corazón, ya terciopelo ajado,
llama a un campo de almendras espumosas
mi avariciosa voz de enamorado.
A las aladas almas de las rosas
del almendro de nata te requiero
que tenemos que hablar de muchas cosas
compañero del alma, compañero.
Перевод песни Elegia
(В Ориуэле, его деревне и моей,
он умер, как молния Рамон Сихе.,
которого я так любил.)
Я хочу быть плачущим садовником.
из земли, которую ты занимаешь, и стерни,,
спутник души, так рано.
Кормление дождей, раковин
и органы моя боль без инструментов,
к обескураженным макам,
я отдам твое сердце за пищу.
Так много боли сгущается на моем боку.,
что от боли у меня болит до дыхания.
Жесткая рука, ледяной удар.,
невидимый, убийственный топор,
жестокий толчок сбил тебя с ног.
Нет расширения больше, чем моя рана.,
я плачу о своем злоключении и его ансамблях.
и я чувствую твою смерть больше, чем свою жизнь.
Я ходил по стерне покойников.,
и без чьего-либо тепла и без утешения.
я от души хожу по своим делам.
Рано поднял смерть полет,
раннее раннее утро,
рано катится по земле.
Я не прощаю смерти в любви.,
я не щадю невнимательной жизни.,
я не прощаю ни земли, ни ничего.
В моих руках я поднимаю бурю,
из камней, молний и пронзительных топоров,
жажда катастроф и голод.
Я хочу копать землю зубами.,
я хочу отодвинуть Землю отчасти.
к сухим и горячим зубам.
Я хочу смотреть на землю, пока не найду тебя.
и поцеловать тебе благородный череп.
и расстроиться, и вернуться.
И ты вернешься в мой сад и в мою смоковницу.:
по высоким лесам цветов
- а то, что я не знаю, как это сделать.
Из ангельских восков и трудов.
Вы вернетесь к воркованию решеток
от влюбленных лабрадоров.
Ты скрасишь тень моих бровей,,
и твоя кровь пойдет с каждой стороны.
спорить с твоей девушкой и пчелами.
Твое сердце, уже бархатное,,
вызовите поле игристого миндаля
Мой жадный голос влюбленного.
К крылатым душам роз
дель миндаль де Ната я требую от вас
что нам нужно поговорить о многих вещах,
напарник души, напарник.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы