Der Schlange
wurde bange.
Schon lange war dat Leben
ihr unange… nehm.
Sie sagte voller Sorgen
aufgrund dessen, was ihr dräute:
«Ob ich mich besser morgen
oder doch schon heute häute?
Hab' ich überhaupt 'ne Wahl?
Meine Schale is' schon total schal!
Wobei ich aber nicht verhehle,
dass ich mich nicht selten quäle,
wenn ich mich bei meiner Seele
aus meiner schalen Schale schäle …
Uh, das wird weh tun!
Doch egal, ich muss es eh tun!
Die Zeit ist reif nicht mehr zu kneifen!
Drum werd' ich mich an mir vergreifen,
um mir ohne abzuschweifen
meine Schale abzustreifen!"
Sagte sie, hat sich dann aber doch nicht getraut.
Sie kam halt nicht aus ihrer Haut.
Перевод песни Die Schlange
змей
был тревожный.
Давно была жизнь дат
ее нетронутой... возьму.
Она сказала, полный Забот
из-за того, что ваш dräute:
«Не лучше ли мне завтра
или все-таки сегодня шкуры?
У меня есть выбор?
Моя чашка is' уже total шарф!
Но я не скрываю,
что я нередко мучаюсь,
когда я по душе своей
из моей скорлупы шелуха …
Ух, будет больно!
Но все равно, я все равно должен это сделать!
Пора уже не щипать!
Так что я буду посягать на меня на меня ,
чтобы я, не отрываясь,
содрать мою оболочку!"
- Сказала она, но потом все же не решилась.
Она не вылезала из своей шкуры.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы