Dear Ron MacLean
Dear Coach’s Corner
I’m writing in order
For someone to explain
To my niece the distinction
Between these mandatory pre-game group rites of submission
And the rallies at Nuremberg
Specifically the function
The ritual serves in conjunction
With what everybody knows
Is in the end a kid’s game
I’m just appealing to your sense of fair play
When I say she’s puzzled by
This incessant pressure for her to not defy
Collective will yellow-ribboned lapels
As the soldiers inexplicably rappel
Down from the arena rafters
If it not so insane
They’ll be grounds for screaming laughter
Dear Ron MacLean
I wouldn’t bother with these questions
If I didn’t sense some spiritual connection
We may not be the same
But it’s not like we’re from different planets
We both love this game so much we can hardly fucking stand it
Alberta-born and Prairie-raised
Ain’t a sheet of ice north of Fargo I ain’t played
Penhold to the Gatineau
Every fond memory of childhood that I know
somehow connected
To the culture of
This game; I just can’t let it go
I guess it comes down to
What kind of world you want to live in
If diversity is disagreement
Disagreement is treason
Well don’t be surprised if we find ourselves reaping
A strange and bitter fruit
That sad old man beside you
Keeps feeding to young minds as virtue
It takes a village to raise a child
A flag to raze the children
Till they’re nothing more than ballasts for fulfilling
A madman’s dream of a paradise
Complexity reduced to black and white
How do I
Protect her from
This cult of death?
Перевод песни Dear Coach's Corner
Дорогой Рон Маклин, дорогой угол тренера, я пишу для того, чтобы кто-то объяснил моей племяннице различие между этими обязательными предигровыми групповыми обрядами подчинения и митингами в Нюрнберге, в частности, роль, которую ритуал выполняет в сочетании с тем, что все знают, в конце концов, детская игра, я просто обращаюсь к вашему чувству честной игры, когда говорю, что она озадачена этим непрекращающимся давлением на нее, чтобы не бросать вызов
Собираться предстоит в желто-ребристых лацканах,
Пока солдаты необъяснимо
Спускаются со стропил арены.
Если это не так безумно,
Они станут поводом для крика смеха.
Дорогой Рон Маклин,
Я бы не беспокоился об этих вопросах,
Если бы не чувствовал какой-то духовной связи.
Мы не можем быть прежними.
Но это не похоже на то, что мы с разных планет,
Мы оба любим эту игру так сильно, что едва ли сможем это вынести.
Альберта, рожденная и выросшая в прериях,
Не ледяная простыня к северу от Фарго, я не играла
Пенхольда в Гатино,
Каждое любимое воспоминание о детстве, которое я знаю,
как-то связано
С культурой
Эта игра; я просто не могу ее отпустить.
Думаю, все сводится к ...
В каком мире ты хочешь жить?
Если разнообразие-это несогласие,
Несогласие-это измена.
Что ж, не удивляйся, если мы поймаем себя
На пожине странного и Горького плода,
Который грустный старик рядом с тобой
Продолжает питать юные умы, как добродетель,
Нужна деревня, чтобы поднять ребенка,
Флаг, чтобы уничтожить детей,
Пока они не станут чем-то большим, чем балласты, чтобы исполнить
Мечту безумца о раю.
Сложность сводится к черно-белому.
Как мне
Защитить ее от
Этого культа смерти?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы