'Something thicker than despair
Rides upon the midnight air
The smell of blood, the taste of prey
We spy you hiding Gilles de Rais'
Under August swelter, after banquet and soiree
When spiced wine and song have further heated veins
To the ninth degree as tenacula hold another body in their sway
Gilles retires from the grasping fires that will ashen the remains
Darkness incarnate
Demons in his semen that once clung about the throats
Of children dragged from cellars to his rooms
Now permeate the castle, all who sleep dream of the goat
That dark eclectic harbinger of doom
Nightingales sang of tragedy
Whispers were made of blasphemy
Vain, insane, this brute aloof
Drew tainted veils over bitter truth
The stairs ran helterskelter
His bedchamber besieged
By phantoms who sheltered in it’s furs, remorse
They sought to overwhelm him like a lantern of disease that shone on rotten
faces of those murdered out in force
Darkness incarnate
Fleeing ghosts so indisposed to his Satanic love
Of children dragged from cellars to his feast
He rose, a carnal wind opposed to those that sat above
Tearing out into the forest like a beast
The night wind sang of tragedy
Whispers were made of blasphemy
Vain, insane, this brute aloof
Drew painted sails over naked truth
Madness clouded everything like a lycanthropic shroud
And through it’s ghastly lineaments he saw
The trees become obscenities
Semen drip from every bough
As if he rooted Nature like a whore
Dryads tongued under skirts of leaves
Surrendering branches that slenderly pleased
The mocking orifices and the forest on her knees
Then once besotted, knotted trunks now grew
Rotten, venereal, cancerous, blue
The clotting of his heart to a rank cantankerous tune
Death is only a matter of a little pain
Beneath the sallow moonlight in a wonderland of pain
Gilles fled back through the castle, terrified and drained
He sought his deep red velvet bed and the sleep it preordained
Exhausted, forced into the dead, the creep of nightmares came again
Sadness clouded everything like a lycanthropic shroud
And through it’s ghastly lineaments he saw
Hundreds of slain children, some came crawling disemboweled
To where he stretched out howling on all fours
Corpses tore at his legs and knees
As he clawed to the cross begging reprieve from a Lord that soared above the
awful scene
He sobbed and wept, no voice was left
To scream, the dream was not drubbed yet
He heard the horrors hiss beside him, 'Herod, you’ll regret…'
'Who hears the tears of nightfall?
Who steers the spears so spiteful?'
Oh my dearest angels
Go pray to God for me
Перевод песни Darkness Incarnate
Что-то толще отчаяния.
На полуночном воздухе
Витает запах крови, вкус жертвы.
Мы наблюдаем, как ты прячешь Жиль де Раис
Под августовским вздутием, после банкета и вечера,
Когда приправленное вино и песня еще больше нагрели Вены
До девятой степени, когда тенакула держит другое тело в своем взводе.
Жиль уходит из объятий пожаров, которые пеплят останки.
Тьма воплотила
Демонов в его семени, что когда-то цеплялись за глотки
Детей, тащили из подвалов в его комнаты.
Теперь пронизывают замок, все, кто спит, мечтают о козле,
Темном эклектичном предвестнике гибели.
Соловьи пели о трагедии, шепот был сделан из богохульства, тщеславный, безумный, этот грубый обман нарисовал испорченные вуали над горькой правдой, по лестнице бежал хельтерскельтер, его опустошенная кровать была осаждена призраками, которые укрылись в ее мехах, раскаяние, они стремились сокрушить его, как фонарь болезни, что сиял на гниющих лицах убитых, в силу тьмы, воплощаясь, убегая от призраков, столь необходимых для его сатанинской любви к детям, вытащенным из подвалов на его пир, он восстал, он восстал, против того, что сидел над ними. в лес, как зверь.
Ночной ветер пел о трагедии,
Шепот был сделан из богохульства,
Тщеславия, безумие, Этот зверь в стороне
Нарисовал раскрашенные паруса над голой правдой,
Безумие затуманило все, как ликантропный саван,
И сквозь него страшные линии он увидел,
Как деревья становятся непристойностями,
Сперма капает из каждой ветки,
Как будто он укоренил природу, как шлюха.
Дриады на языке под юбками листьев.
Сдаваясь ветвям, что так приятно.
Насмешливые отверстия и лес на коленях,
Когда-то осыпанные, завязанные узлом стволы теперь стали
Гнилыми, венерическими, раковыми, синими,
Свернувшееся его сердце до звания кантанковой мелодии.
Смерть-это лишь вопрос небольшой боли
Под зловещим лунным светом в стране чудес боли.
Жиль бежал обратно через замок, напуганный и истощенный.
Он искал свою темно-красную бархатную кровать и сон, который он предопределил,
Измученный, загнанный в мертвецов, снова пришел Крип кошмаров.
Печаль затуманила все, как ликантропная пелена,
И сквозь нее он увидел ужасные линии.
Сотни убитых детей, некоторые ползли, выпотрошенные
Туда, где он протянулся, выли на четвереньках,
Трупы рвались на его ногах и коленях,
Когда он клевал на крест, умоляя о прощении у Господа, который парил над
ужасной сценой,
Он рыдал и плакал, не было голоса,
Чтобы кричать, мечта еще не была опьянена.
Он слышал, как рядом с ним шипят ужасы: "ирод, ты пожалеешь...
" кто слышит слезы сумрака?
Кто управляет копьями так злобно?"
О, мои дорогие Ангелы,
Помолитесь Богу за меня.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы