The curate of Cheltenham, the Reverend Weir
Believed that his mission in life was quite clear
To bring God to the natives, the heathenous hordes
Whilst imbuing the stimulating waters abroad
He bought a cheap passage in a tramp steamer’s hold
And wrapped in the «War Cry» to stave off the cold
He lived on a diet of cod liver oil
With fish on a Friday brought plain to the boil
Alighting at Cape Town and raring to go
He charted a boat and some natives to row
Standing pround and erect in the narrow canoe
Like a coxwain at Cambridge he rallied his crew
«Oh tell me dear Mamma, what good work could I do
I know I’ve been a bitter disappointment to Father and 'you.»
Three days on the river with provisions for four
It was with some relief that they made for the shore
Where the natives proved friendly and ready to feed
This curious cleric with a trunk full of beads
He ran them up trousers to save them from shame
He taught all their women how to entertain
Which knife went with fish and which went with meat
Good manners at table, not to talk when you eat
He taught all their children how to spell and read
To gather their jumble for those who are in need
He read them the lessons and prayed for the sinner
Whilst they fed him on mangos to fatten him for dinner
Перевод песни Curate of Cheltenham
Викарий Челтнема, преподобный Вейр
Верил, что его миссия в жизни была вполне ясна,
Чтобы принести Бога к туземцам, языческим ордам, в то
Время как наполняя стимулирующие воды за границей,
Он купил дешевый проход в трюме бродяги
И завернул в "боевой клич", чтобы сбросить холод.
Он жил на диете из печеночного масла трески
С рыбой в пятницу, доведенный до кипения,
Подожженный в Кейптауне и рвущийся в путь.
Он зафрахтовал лодку и несколько туземцев, чтобы грести,
Стоя и возводя в узком каноэ,
Как коксвейн в Кембридже, он собрал свою команду:
"о, скажи мне, дорогая мама, какую хорошую работу я мог бы сделать?
Я знаю, я был горьким разочарованием для отца и тебя».
Три дня на реке с провизией на четверых
Было с некоторым облегчением, что они сделали для берега,
Где туземцы оказались дружелюбными и готовыми кормить.
Этот любопытный священник с багажником, полным бусинок.
Он подбросил им штаны, чтобы спасти от стыда.
Он учил всех их женщин, как развлекать,
Какой нож пошел с рыбой, а какой с мясом.
Хорошие манеры за столом, не говорить, когда ты ешь.
Он научил всех их детей, как заклинать и читать,
Чтобы собрать их беспорядок для тех, кто нуждается.
Он читал им уроки и молился за грешника,
Пока они кормили его манго, чтобы откормить его на ужин.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы