Knowledge, sent to where I met him down the Lachlan, years ago;
He was shearing when I knew him, so I sent the letter to him
Just «on spec», addressed as follows: «Clancy of The Overflow»
And an answer came directed in a writing unexpected
(And I think the same was written with a thumbnail dipped in tar);
'Twas his shearing mate who wrote, and verbatim I will quote it:
«Clancy's gone to Queensland droving, and we don’t know where he are.»
In my wild erratic fancy visions come to me of Clancy
Gone a-droving down the Cooper where the Western drovers go;
As the stock are slowly stringing, Clancy rides behind them singing
For the drover’s life has pleasures that the townsfolk never know
And the bush hath friends to meet him, and their kindly voices greet him
In the murmur of the breezes and the river on its bars
And he sees the vision splendid of the sunlit plains extended
And at night, the wondrous glory of the everlasting stars
I am sitting in my dingy little office, where a stingy
Ray of sunlight struggles feebly down between the houses tall
And the foetid air and gritty of the dusty, dirty city
Through the open window floating, spreads its foulness over all
And in place of lowing cattle, I can hear the fiendish rattle
Of the tramways and the buses making hurry down the street
And the language uninviting of the gutter children fighting
Comes fitfully and faintly through the ceaseless tramp of feet
And the hurrying people daunt me, and their pallid faces haunt me
As they shoulder one another in their rush and nervous haste
With their eager eyes and greedy, and their stunted forms and weedy
For the townsfolk have no time to grow, they have no time to waste
And I’d somehow rather fancy that I’d like to change with Clancy
Like to take a turn at droving where the seasons come and go
While he faced the round eternal of the cashbook and the journal —
But I’d doubt he’d suit the office, Clancy of The Overflow
Перевод песни Clancy Of The Overflow
Знание, посланное туда, где я встретил его в Лахлане, много лет назад; он стриг, когда я его знал, поэтому я отправил ему письмо просто «на spec», обращенное к нему так: «Клэнси переполнения», и ответ был направлен на неожиданное письмо (и я думаю, что то же самое было написано с уменьшенным рисунком в таре); два его режущего друга, который написал, и дословно я его процитирую: «Клэнси ушел в Куинсленд, и мы не знаем, где он находится в моих безумных видениях». Клэнси спустился вниз по Бондарю, куда уходят западные дроверы; когда запас медленно тянется, Клэнси едет за ними, поя для жизни дровера, у горожан есть удовольствия, которых никогда не знал.
И у Буша есть друзья, чтобы встретиться с ним, и их добрые голоса приветствуют его
В шуме бризов и реки на ее барах,
И он видит великолепное видение освещенных солнцем равнин,
И ночью чудесная слава вечных звезд.
Я сижу в своем жалком маленьком офисе, где скупой
Лучик солнечного света слабо борется между домами, высокими
И влажным воздухом и пыльным, грязным городом
Через открытое окно, плывущее, распространяет свою мерзость по всему.
И вместо того, чтобы пустить скот, я слышу дьявольскую шумиху трамваев и автобусов, спешащих вниз по улице, и язык, незваный из сточной канавы, дети сражаются, подходят и слабо сквозь нескончаемый бродяга ног, и спешащие люди пугают меня, и их бледные лица преследуют меня, когда они подпирают друг друга в спешке и нервной спешке с их жадными глазами и жадными, и их низкорослые формы и усталые для горожан, у них нет времени, чтобы расти, у них нет времени, и я бы предпочел, чтобы тратить его впустую. я хотел бы измениться с Клэнси, хотел бы повернуть на спуск туда, где приходят и уходят времена года, пока он столкнулся с вечным раундом кассовой книги и журнала, но я сомневаюсь, что он подойдет в офис, Клэнси переполнения.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы