Hap mirthfulness! — Oh joy of grand riddance;
Undress me my hauberk! — the wyvern hath errant’d
-- Ire of yore — bard of e’eryears —
-- I deem the brood hath wan’d — foe’ermore?!
Fro the chasm of the bosom, I hand back
Hark! my dove — henceforth I bulwark thee! -
Feathers of swans in my pillow — I cede my heart
Make haste! — I pray — respond my plea!
-- Lo! — a sire of great awe — a knight of many battles!
…And of kinsmen weeping for the slain!
Please! — heed my words;
In thy sorrow I will kiss thy tears —
In the bliss I will take thee by thy hand —
The sapor of grapes thou shalt savor —
And harken the nightingale sing oh so blithely!
-- On his knees… A plea to harvest roses;
-- No heed for the thorns yon count!
-- Wherefore vow me?
-- Wherefor this gildéd proffer?
-- Wherefore not pay court to a maid more fair? -
-- Morn of a joyous day! Flower 'twixt weed!
-- Fertile desert! Cheerful dirge!
-- Misery me not! — man nor beast; envy me;
-- Lest 'tis an act of won’t!
-- Many are the drapes that my past bury —
-- Ineffable feeling indulgeth in battles!
Tisn’t what thou vambrace’st thy words with!!;
I bethink dotingly only thy weal —
Therein abdiding with thee
Is for me the grandest boon!
-- Forgive me for deeming thee direfully —
-- Yet I was a triffle daunt’d
Перевод песни Cheerful Dirge
Веселость! - о радость великого избавления!
Раздень меня, мой хауберк — - виверн заблудился.
- Гнев былого барда ээриарса - -
я считаю, что этот выводок больше не будет врагом?!
Из-за бездны в груди, я возвращаюсь
Назад, Харк! мой голубь-отныне я защищаю тебя! -
Перья лебедей в моей подушке-я уступаю свое сердце —
Поспеши! - я молюсь-откликнись на мою мольбу!
- Воистину! - великий трепет-рыцарь многих сражений!
... И из родных плачут за убитых!
Прошу! - прислушайся к моим словам;
В печали твоей я поцелую слезы твои, -
В блаженстве я возьму тебя за руку твою, -
Сок винограда, который ты смакуешь — -
И закричу соловьем, пой, о, так беспечно!
- На коленях ... мольба собрать розы.
- Не обращай внимания на шипы, Йон граф!
- Почему ты поклялся мне?
- Где этот гилдед Проффер?
- Почему бы не заплатить суд горничной, более честной? - - -
утро радостного дня!цветочная трава!
- Плодородная пустыня!веселая грязь!
- Не мучай меня! - человек или зверь; завидуй мне!
- Иначе это не будет актом!
- Многие шторы, которые мое прошлое закопало ...
- Невыразимое чувство предается битвам!
Не Тисни то, что ты произносишь своими словами!!;
Я безмолвно думаю, что только твое богатство-
В нем отречься от тебя -
Для меня величайшее благо!
Прости меня за то, что считаешь тебя злобным —
- И все же я был триффл-даунтом.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы