An old man sat in the dark alley
Holding out his trembling hand
His dark eyes looked through a blanket
Wrapped in junk — out in the cold
Late at night we passed that alley
On our way down to the zoo
Life goes on without pity
On the streets of New York city
Is there a healing for a world almost dead?
Is there a healing for a world ravin' mad?
C’est la vie
Someone knocked somebody out
Drew a gun to take a life
In that game — a vicious circle
Losers die — winners survive
C’est la vie
Is there a healing for a world almost dead?
Is there a healing for a world ravin' mad?
C’est la vie
C’est la vie
Перевод песни C'Est La Vie
Старик сидел в темном переулке,
Протягивая дрожащую руку,
Его темные глаза смотрели сквозь одеяло,
Обернутое мусором на холоде.
Поздно ночью мы проехали этот переулок
По дороге в зоопарк.
Жизнь продолжается без жалости
На улицах Нью-Йорка.
Есть ли исцеление для почти мертвого мира?
Есть ли исцеление для безумного мира?
C'est la vie
Кто-то нокаутировал кого-
То, вытащил пистолет, чтобы забрать жизнь
В этой игре-порочный круг,
Проигравшие умирают-победители выживают
C'est la vie
Есть ли исцеление для почти мертвого мира?
Есть ли исцеление для безумного мира?
C'est la vie
C'est la vie
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы