Li: Hello and welcome to The English We Speak. My name is Yang Li.
William: (mouth full) And I’m William, mmf, mmf.
Li: My dear co-presenter William!
Don’t you know it’s rude to speak with your
mouth full? Particularly in a BBC audio programme!
William: (smacking lips) Well,
I do know that but I’ve really been enjoying this super
jumbo hamburger. Wow,
that was so good. I just can’t get enough of super
jumbo hamburgers recently.
Li: Oh? So what is it about super
jumbo hamburgers that you like so much?
William: Well, good question Li.
I think it might be the delicious 100% beef burger
and how the flavours merge with the
sauce, which is made to a carefully-
guarded recipe.
But then again I like the lovely gherkins and the crisp
crunchy lettuce.
But also let’s not forget the layers of soft yellow cheese.
Maybe it’s all of those things. Hmmm.
I think I could have another actually.
Li: Well Will, all I can say is: you have changed your tune.
William: Hmm…
That’s an interesting phrase, Li. Shall we make it our phrase of the
day?
Li: Sure, why not?
If you change your tune, you change your attitude towards something or
someone.
William: It’s a slightly critical phrase,
but in a jokey sort of way. Let’s hear another
Example
Girl 1: What do you think about Mark?
Don’t you think he’s really good-looking?
Girl 2: Mark? I thought you hated him?
Girl 1: That was last week. This week, I feel very different…
Girl 2: Wow, you’ve certainly changed your tune!
Li: Hmmm. I have to say I don’t think I change my tune very often.
William: Well,
I’m sure that’s true but we don’t
generally use the phrase to talk about
ourselves. We tend to always say:
«You've changed your tune» or «You've
certainly changed your tune.
«And we say it like this: «You've changed your
tune».
Li: OK. And you have certainly
changed your tune, William, about super jumbo
hamburgers.
William: No… I’ve always loved those things!
Li: No, trust me, Will. Hang on…
Here you go. Two weeks ago you said this: «I
hate super jumbo hamburgers.
The meat is like low-grade frozen cardboard,
the cheese is like plastic and the
tomatoes are like rubber. After I eat one I
just want to curl up in bed.» That’s what you said!
William: Oh, right. Well, I guess they must have grown on me.
Li: What a change of tune,
from William, the burger hater to William, the burger
lover!
Перевод песни Change Your Tune
Ли: привет и добро пожаловать на английский, мы говорим. меня зовут Ян Ли.
Уильям: (полный рот) и я Уильям, ММФ, ММФ.
Ли: мой дорогой содокладчик Уильям!
Разве ты не знаешь, что это грубо - говорить с
полным ртом, особенно в звуковом шоу BBC!
Уильям: (чмокающие губы) Что ж,
Я знаю это, но я действительно наслаждался этим супер.
гамбургер "Джамбо". Вау,
это было так хорошо. я просто не могу насытиться супер.
недавно были гамбургеры.
Ли: о? так что же это за супер-
гамбургеры, которые тебе так нравятся?
Уильям: Что ж, хороший вопрос, Ли.
Я думаю, это мог бы быть восхитительный 100% - ый гамбургер с говядиной
и как вкус сливается с
соусом, который сделан по тщательно
охраняемому рецепту.
Но снова мне нравятся прекрасные корнишоны и хрустящий
хрустящий салат.
Но также не будем забывать про слои мягкого желтого сыра.
Может быть, это все из тех вещей. МММ.
Думаю, у меня могла бы быть другая.
Ли: что ж, Уилл, все, что я могу сказать: Ты изменил свою мелодию.
Уильям: Хмм ...
Это интересная фраза, ли. сделаем ли мы ее своей фразой
дня?
Ли: конечно, почему бы и нет?
Если ты изменишь свою мелодию, ты изменишь свое отношение к чему-то или
к кому-то.
Уильям: это немного критичная фраза,
но в шутливой манере. давайте послушаем другую.
Пример.
Девушка 1: Что ты думаешь о Марке?
Тебе не кажется, что он действительно симпатичный?
Девушка 2: Марк? Я думал, ты ненавидишь его?
Девушка 1: это было на прошлой неделе. на этой неделе я чувствую себя совсем по-другому...
Девушка 2: Вау, ты, конечно, изменила свою мелодию!
Я должен сказать, что не думаю, что часто меняю свою мелодию.
Уильям: Что ж,
Я уверен, что это правда, но мы
обычно не используем эту фразу, чтобы говорить о
себе, мы склонны всегда говорить «
"Ты изменил свою мелодию" или " ты,
конечно, изменил свою мелодию.
"И мы говорим это так:" ты изменила свою ...
мелодия».
Ли: хорошо. и ты, конечно,
изменил свою мелодию, Уильям, о супер-Джамбо.
гамбургеры.
Уильям: Нет... я всегда любил эти вещи!
Ли: нет, поверь мне, Уилл. Подожди...
Две недели назад ты сказал: "Я
ненавижу гамбургеры супер-Джамбо.
Мясо похоже на низкосортный замороженный картон,
сыр похож на пластик, а
томаты-на резину. после того, как я ем его, я
просто хочу свернуться в постели".
Уильям: О, точно. что ж, думаю, они, должно быть, выросли на мне.
Ли: что за перемена мелодии:
от Уильяма, ненавистника к гамбургерам до Уильяма, от гамбургера.
любимая!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы