Oh, the cuckoo she’s a pretty bird
And she warbles as she flies.
And she never has a sad word
Til the 4th day of July.
She just sucks on pretty flowers
Just to keep her voice so clear.
And she never hollers cuckoo
Til the last day of the year.
Take it.
I’m a viper and I like her
And her name is Mary Jane.
Makes no matter how you love her
You know she’ll do ya just the same.
Here today, she’s gone tomorrow
But where she’s bound no tongue can tell.
But she’ll leave you without your sorrow
For just a godspeed and faretheewell.
Walk on.
I’m a soldier in the army
And I’m fighting a stranger’s war.
All them bullets try to find me
They don’t seem to care, babe, what I’m here for.
We’ve got the time now for one more kiss now
Then I must be on my way.
Let’s make love now til the sunrise
When there’s nothin' more to say.
Do Do Do Do Do Oh Oh
Do Do Do Do Do Oh Oh
Do Do Do Do Do Oh Oh Oh Oh
Do Do Do Do Do Oh Oh
Do Do Do Do Do Oh Oh
Do Do Do Do Do Oh Oh Oh Oh
UNH
Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha
Notes: I’m not sure about the fifth line in the second verse, but it makes
sense with the lines that follow. I’ve even asked David Lindley,
who was Kaleidoscope’s lead guitarist, about it and he said that it has been
so many years since he performed this version he couldn’t remember.
Also, for years I thought the second line in the third verse was, «And I’m fighting the straighter’s war.» I’m sure it’s «a stranger’s war,»
but I still like the intimation of my misunderstanding.
Перевод песни Cuckoo
О, кукушка, она красивая птица,
И она воет, когда летит.
И у нее никогда не было грустного слова
До 4-го июля.
Она просто высасывает красивые цветы,
Чтобы сохранить свой голос таким ясным.
И она никогда не кричит кукушке
До последнего дня года.
Возьми.
Я гадюка, и она мне нравится,
И ее зовут Мэри Джейн.
Неважно, как ты ее любишь,
Ты знаешь, что она сделает с тобой то же самое.
Сегодня она ушла завтра,
Но там, где ее связали, никто не может сказать.
Но она оставит тебя без твоей печали,
Только ради благочестия и прощания.
Иди дальше.
Я солдат в армии,
И я сражаюсь на чужой войне.
Все эти пули пытаются найти меня,
Им, кажется, все равно, детка, зачем я здесь.
Теперь у нас есть время для еще одного поцелуя,
Тогда я, должно быть, уже в пути.
Давай займемся любовью до рассвета,
Когда больше нечего сказать.
Ду, Ду, Ду, Ду, Оу, Оу ...
Ду, Ду, Ду, Ду, Оу, Оу ...
Ду - Ду-Ду-Ду-Ду-Оу - Оу-Оу-Оу
Ду, Ду, Ду, Ду, Оу, Оу ...
Ду, Ду, Ду, Ду, Оу, Оу ...
Ду - Ду-Ду-Ду-Ду-Оу - Оу-Оу-Оу
UNH ...
Ха-Ха-Ха Ха-Ха-Ха-Ха-Ха
Примечания: я не уверен в пятой строчке во втором стихе, но это
имеет смысл с последовавшими за ним строками. Я даже спросил Дэвида Линдли,
который был ведущим гитаристом калейдоскопа, об этом, и он сказал, что это было
столько лет с тех пор, как он исполнил эту версию, он не мог вспомнить.
Кроме того, в течение многих лет я думал, что вторая строчка в третьем стихе была « "и я сражаюсь на войне прямее". я уверен, что это "война незнакомца"
, но мне все еще нравится намек на мое непонимание.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы