Ho va deinn finast jenta i bygda, å sjøl ha ho det klart
Ferr kar det va ho nøye på, nei ho villa itj ha nårart
Å kareinn oppi daln, va langt frå aktuell
Ho villa ha en bykar, en som va helt spesiell
Ho fann c hybel i byyn, å prøvd sæ som student
Å fekk en jobb på pøbb i fjol, sånn ainnakvar kveill omtrent
Ho kjika å ho sjekka, å prøvd ut litt tå kvart
Å endeli så klaffa det, ho fainn en som va svart
Ho villa ha en bykar, bykar
En urban kis med peng å finar stil
Ho villa ha en bykar, bykar
Men alt gjekk skeis å no e ho i tvil
Men det ho itj ha rekna med, som kuinn bli et problem
Når ho skuill oppi dal’n att, å vis fram fyr’n hem
Ferr sjølingen va viden kjent, som en strikks å myndig mainn
Å å kåmmå hem med en svart en, nei det gjekk da faaan itj an
Men bylivet det vart ferr trist, ho kom fløtteinn hem en dag
No e ho aktiv medlæm i norges bygdeungdomslag
Перевод песни Bykar
Хо-ва-деинн финаст девушка в деревне, даже если она готова.
Ферр кар-это ва-Хо, осторожно, нет, Хо-вилла, когда она была в карейн-
УПИ-далн, была далека от течения.
У хо-виллы есть bykar, тот, который очень особенный.
Хо Фанн c комната в общежитии в byyn, чтобы попытаться sæ в качестве студента,
Чтобы получить работу в pøbb в fjol, как этот айннаквар Квейл О
Хо кика, чтобы Хо чека, чтобы опробовать маленький палец четверти,
Чтобы эндели увидел лоскут, Хо файнн, что ва Блэк.
У хо-виллы есть bykar, bykar, городской Кис с peng в стиле finar, у хо-виллы есть bykar, bykar, но все сошло с рельсов, чтобы не сомневаться, но это Хо-ий-ха, с которым считалось, что Куинн станет проблемой, когда Хо-скилль-Оппи-дал'Н-АТТ, чтобы показать Гай-Н-Хем-Ферр-сьелинген, широко известный как рыцарь легального возраста.
О, Чтобы kåmmå Подол с черным, нет, он пошел, а потом faaan itj,
Но жизнь в городе, это было очень грустно, Хо пришел flottein подол однажды,
Нет, е-Хо, активный медлейм в сельской молодежной команде Норвегии.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы