Tome, Dr., essa tesoura, e… corte
Minha singularíssima pessoa
Que importa a mim que a bicharia roa
Todo meu coração, depois da morte?!
Ah! Um urubu pousou na minha sorte!
Também, das diatomáceas da lagoa
A criptógama cápsula se esbroa
Ao contacto de bronca dextra forte!
Dissolva-se, portanto, minha vida
Igualmente a uma célula caída
Na aberração de um óvulo infecundo;
Mas o agregado abstracto das saudades
Fique batendo nas perpétuas grades
Do último verso que eu fizer no mundo!
Перевод песни Budismo Moderno
Возьмите, Доктор, это ножницы, и резки...
Моя singularíssima человека
Что важно для меня, что bicharia роа
Всем сердцем, после смерти?!
Ах! Один стервятник приземлился на мое счастье!
Также, диатомовые водоросли из пруда
В criptógama капсула, если esbroa
В связи с разноса dextra сильный!
Растворите-ли, следовательно, моей жизни
Также ячейки, падшую
В аберрации яйцо infecundo;
Но в совокупности-абстракционист из скучаю
Оставайтесь стучать в бессрочные решетки
В последнем стихе, что я делаю в мире!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы