Bravery displayed by each side
None seeked shelter, none did hide
Their faces directed towards foe
Causing wounds with every blow
Neither then or before
Was heard of such a man
The duke of Brabant brave in war
Chivalry still treasured then
Een standaard van goud en zwart
Schitterend in de namiddagzon
Men streed met leeuwenhart
Bij Woeringen waar de hertog won
A bannar of black and gold
Rising above the battlefield
For friend and foe to behold
At Woeringen their fate was sealed
«All of thee stay at my side
Don’t withdraw, cover my flanks
Frontal assaults I will fight
But kill me if I break our ranks»
Noch doen, noch eer en wert vernomen
Riddere en geen, noch oec gesien
Soe condichlike ten wige wert tien
Alse die hertoge, alse die hertoge
Перевод песни Brabantia
Храбрость, проявленная каждой стороной.
Никто не видел укрытия, никто не скрывал их лиц, направленных на врага, причиняя раны каждым ударом, ни тогда, ни прежде не было слышно о таком человеке, герцог храбрый храбрец в войне, рыцарство по-прежнему ценилось, а затем Эн штандарт Ван Гуд Ан зварт Шиттеренд в де намиддагзоне, люди посыпались, встречались с леууэнхартом Биджартом Уорингеном, Ваар де Хертог выиграл знамя из черного и золотого, возвышаясь над полем битвы за друга и врага, чтобы созерцать, что их судьба была запечатлена на тебе.
Не отступай, прикрывай мои фланги,
Я буду сражаться,
Но убей меня, если я разобью наши ряды».
НОХ-Дуэн, НОХ-Эр - Эн-
Верномэн, Риддере-Эн-Гин, НОХ-Оек-джезьен-Су-
Кондич, десять wige wert tien
Alse die hertoge, alse die hertoge.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы