Barra barra, hozd wel boghd ou zawara
«Out out; Sadness, hate and the reign of arbitrary»
Barra barra, fezd wel l’hozd ma b’qa amene
«Out out; Destruction, jealousy; there is no trust left»
Barra barra, l’alach we ness menhoussine
«Out out; Thirst and people are unlucky»
Barra barra, la horma dolm wet ouboudia
«Out out; No honour, but oppression and slavery»
Barra barra, nechfou l’widane helkou b’houratte
«Out out; Rivers were dried up and seas have ruined everything»
Barra barra, noujoum t’fate derguete chems
«Out out; Stars are switched off and the sun went down»
Barra barra, ma b’qa kheir la saada wala z’har
«Out out; There is neither good, nor happiness, nor luck anymore»
Barra barra, ma b’kate sadjra sektou la t’iour
«Out out; There are no trees left and the birds stopped singing»
Barra barra, ma bka lil ka n’har ghir dalma
«Out out; There are neither nights, nor days left; darkness only»
Barra barra, jahanama ma b’ka zine
«Out out; Hell; there is no beauty left»
Barra barra, k’tar z’mane ma b’kate horma
«Out out; Time has increased, there is no honour left»
Barra barra, fozd l’harb we dem isil
«Out out; Ruin and war and the blood is flowing»
Barra barra, ghir l’hitane l’hitane waqfine
«Out out; There are only walls left, walls standing up»
Barra barra, l’khaouf wa ness saktine
«Out out; Fear and people remain silent»
Barra barra, l’hozd wel boghd wa zawara
«Out out; Sadness, hate and the reign of arbitrary»
Barra barra, wel hozd ma b’qa amene
«Out out; Destruction and jealousy; there is no trust»
Barra barra, nechfou l’widane helkou l’bhourane
«Out out; Rivers were dried up and seas have ruined everything»
Barra barra, noujoum t’fate derguette chems
«Out out; stars are switched off and the sun went down»
Barra barra, ma b’qa kheir la saada wata z’har
«Out out; There is neither good, nor happiness, nor luck anymore»
Barra barra, ma b’qa z’djour saktou la tiour
«Out out; There are no trees left; the birds stopped singing»
Barra barra, ma b’qa lil la n’har ghir dalma
«Out out; There are neither nights, nor days left; darkness only»
Barra barra, gh’bina jahanama ma b’ka zine
«Out out; Desolation, hell, there is no beauty left»
Barra barra, k’tar z’méme ma b’qate horma
«Out out; Time has increased, there is no honour left»
Barra barra, l’fezed wel harb wa dem isil
«Out out; Ruin and war and the blood is flowing»
Barra barra, ghir l’hitane hitane waqfine
«Out out; There are only walls left, walls standing up»
Barra barra, l’khaouf ness saktine
«Out out; Fear and people remain silent»
Barra barra, l’hozd fezd ou zawara
«Out out; Sadness, hate and the reign of arbitrary»
Barra barra, fezd wel hozd ma b’qa améne
«Out out; Destruction, jealousy; there is no trust left»
Barra barra, noujoum t’fate derquéte chéms
«Out out; Stars are switched off, and the sun went down»
Barra barra, ma b’qa kheir la saada la z’har
«Out out; There is neither good, nor happiness, nor luck left»
Barra barra, ma b’qa z’djour sektou lé tiour
«Out out; There are no trees left; birds stopped singing»
Barra barra, ma b’qa lil ka n’har ghir dalma
«Out out; There are no neither nights nor days left; darkness only»
Barra barra, djahanama ma b’qa zine
«Out out; Desolation, hell, there is no beauty left»
Barra barra, k’tar z’méne ma b’qate horma
«Out out; Time has increased, there is no honour left»
(barra barra…)
Перевод песни Barra Barra
Барра Барра, хозд Вель богхд ОУ завара:
«вон; печаль, ненависть и царство произвола».
Барра Барра, фезд Вель-л'хозд Ма-б'ка-Амен "
вон, разрушение, зависть, доверия не осталось"»
Барра-Барра, Ла-Алах, мы Несс менхуссине "
вне; жажда и люди невезучие"
Барра-Барра, Ла-Орма-дольм, мокрый убудудия "
вне; нет чести, но угнетение и рабство"»
Барра Барра, нехфу л'Уэйн, хелку б'уратт: «
вон, реки высохли, а моря все разрушили».
Барра Барра, нужум-та-та-дергете, chems «
out; звезды выключены, и солнце зашло».
Барра Барра, ma b'QA kheir la saada wala z'har:
»нет больше ни добра, ни счастья, ни удачи".
Барра Барра, ma b'Kate sadjra sektou la t'iour: "
вон, там нет деревьев, и птицы перестали петь».
Барра-Барра, Ма-БКА-лил-ка-н'Хар, Гир Далма»
вне дома; не осталось ни ночей, ни дней; темнота только «
Барра-Барра, джаханама-Ма-б'ка-Зин "
вне дома; ад; не осталось красоты».
Барра Барра, k'tar z'Mane ma b'Kate horma:
«время вышло, время возросло, чести больше не осталось».
Барра Барра, фозд л'Харб, мы дем ИГИЛ:
"вон; руины и война, и кровь течет».
Барра Барра, ghir l'hitane l'hitane waqfine «
вон, остались лишь стены, стены стоят».
Барра Барра, л'Кауф ва Несс сактин:
»вон; страх и люди молчат".
Барра Барра, l'hozd wel boghd wa zawara «
вне; печаль, ненависть и господство произвола».
Барра Барра, wel hozd ma b'QA amene «
вне; разрушение и ревность; нет доверия».
Барра Барра, нехфу л'Уэйн, хельку л'бо-Уран: «
реки высохли, а моря все разрушили».
Барра Барра, noujoum t'Fate derguette chems «
out; звезды отключены, и солнце зашло».
Барра Барра, ma b'QA kheir la saada wata z'har:
»нет больше ни добра, ни счастья, ни удачи".
Барра Барра, ma b'QA z'djour saktou la tiour: "
вон, деревьев не осталось, птицы перестали петь».
Барра-Барра, Ма-Ба-лил-Ла-н'Хар, Гир Далма "
вне дома; не осталось ни ночей, ни дней; только тьма"
Барра-Барра, гхбина-джаханама, Ма-б'ка-Зин "
вне дома; опустошение, черт возьми, не осталось красоты"»
Барра Барра, k'tar z'me ma b'qate horma:
«время вышло, время возросло, чести больше не осталось».
Барра Барра, л'фецед Вель Харб ва дем ИГИЛ:
"вон, руины и война, и кровь течет».
Барра Барра, Гир л'хитан, хитан
вакфайн: «вон, остались лишь стены, стены стоят».
Барра Барра, л'Кауф Несс сактин:
»Выходи, страх и люди молчат".
Барра Барра, l'hozd fezd ou zawara «
вне; печаль, ненависть и царствование произвола».
Барра Барра, фезд Вель хозд Ма б'ака Амин "
вон; разрушение, ревность; доверия не осталось"»
Барра Барра, нужум-та-
та-та-Шем " вон, звезды выключены, и солнце зашло».
Барра Барра, ma b'QA kheir la saada la z'har:
"нет ни добра, ни счастья, ни удачи».
Барра Барра, ma b'QA z'djour sektou lé tiour "
вон там, деревьев не осталось, птицы перестали петь».
Барра-Барра, Ма-Ба-лил-ка-н'Хар, Гир-Далма "
вне; не осталось ни ночей, ни дней; темнота, только»
Барра-Барра, джаханама, Ма-б'ка-Зин «
вне; опустошение, черт, не осталось красоты"»
Барра Барра, k'tar z'méne ma b'qate horma "
вне; время возросло, не осталось чести" (
Барра Барра...)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы