Binibini, sa aking pagtulog
Ika’y panaginip ko Panaginip ng kathang dakila nitong pag-iisip ko Ang katulad mo raw ay birhen
Sa abang altar ng purong pag-ibig
O kay ganda, o kay gandang mag-alay sa 'yo…
Alaala, pag-isip at pagod
Sa 'yo'y binigay ko raw
Binibini ang aking dalangi’t dasal dininig mo raw
Wika mo raw, iingatan ko Magpakailan man ang purong pag-ibig
O kay ganda, o kay gandang mag-alay sa 'yo…
Sa 'king tanaw magkatotoo kaya
Sagot mo, para nang sinadya
Pagsapit ng magandang umaga
Ako’y bumalikwas din
Panaginip, naglaho, natunaw
Ngunit nar’yan ka pa rin
Paraluman ikaw ay akin
Sa bisang lakas ng purong pag-ibig
O kay ganda, o kay gandang mag-alay sa 'yo…
O kay ganda, o kay gandang mag-alay sa 'yo…
Перевод песни Binibini
Юная леди, во сне ...
Каков номер телефона исторического общества Вестбрука в Уэстбруке, штат Мэн?
На скромном алтаре чистой любви,
Или как приятно, или как приятно предложить тебе...
Воспоминания, разум и усталость
К тебе я отдал,
Я люблю тебя.
Ты сказал, что я всегда буду хранить в тебе чистую любовь,
Или как приятно, или как приятно предложить тебе ...
В "Кинг-вьюпьюпью" материализуется так ...
Твой ответ-нарочно.
Доброе Утро!
Я тоже падал
Сном, исчез, растаял,
Но ты все еще
Думаешь, что ты-это я,
Обладающий связывающей силой чистой любви,
Или как приятно, или как приятно предложить тебе...
Или как приятно, или как приятно предложить тебе...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы