Abel, Abel, qué hiciste de tu hermano,
Dime, qué hiciste,
Con el tallo de tu cuerpo siempre pito
Las sandalias lustradas y tus veintes.
No mirabas las ubres de las vacas
Ni el coloquio escondido de tus perros,
Sólo el humo de tu ofrenda que ascendía
Como ascienden las moscas hacia el cielo.
Sin embargo
Yo he visto a tu hermano y lo conozco
Persiguiendo la cólera entre vainas
Entre campos de trigo
Con los sucios vapores de su llanto
Reposando en la tierra
Como pronos cadáveres sin deudos
Dime entonces qué hiciste
Hoy que yace tu hermano tan al este.
Tú que nunca pensaste que para otro
Era duro de roer el Paraíso
(Basado en el poema del libro «Vox horrísona», escrito por el poeta Luis
Hernández)
Перевод песни Abel
Авель, Авель, что ты сделал со своим братом?,
Скажи мне, что ты сделал.,
Со стеблем твоего тела всегда член
Полированные сандалии и твои двадцать.
Ты не смотрел на вымя коров.
Ни коллоквиум, спрятанный от ваших собак,
Только дым от твоего подношения, который поднимался
Как мухи поднимаются в небо.
Однако
Я видел твоего брата и знаю его.
В погоне за холерой между стручками
Среди полей пшеницы
С грязными испарениями его плача,
Отдыхая на земле
Как трупы без дед.
Тогда скажи мне, что ты сделал.
Сегодня, когда твой брат лежит так далеко на востоке.
Ты, кто никогда не думал, что для другого
Было трудно грызть рай.
(По мотивам стихотворения из книги» Вокс", написанной поэтом Людовиком
Эрнандес)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы