Тексты и переводы песен /

שלום לך ארץ נהדרת | 1977

הייתי בפריס וגם ברומא
ראיתי את שבעת פלאי תבל,
בקוטב הצפוני וגם דרומה,
אך אין מקום כמו ארץ ישראל.
וכמו גלויות של נוף יפות
תמונות בזכרוני עפות,
כמו בעד עדשה של מצלמה
בתרמילי אותן אשא
בכל מקום, בכל מסע
קטעי פסיפס מתוך תמונה שלמה.
שלום לך ארץ נהדרת,
עבדך הדל נושא לך שיר מזמור.
גם אם לעיתים נודד אני על דרך,
מה טוב לנדוד אך טוב יותר לחזור.
צריחי המגדלים בירושלים
וסמטאות השוק הצבעוני
גגות הרעפים של גבעתיים
הניבטים מבעד חלוני.
את האביב בתל אביב,
את סבתי ואת סבי,
את החלה ואת נרות שבת,
את ים המלח מול אדום
ואשת לוט צופה לסדום
ואת הקיץ בואך אילת.
שלום לך ארץ נהדרת...
מימיה הכחולים של הכנרת
והרקיע התואם מעל
והרגשת הבית המוכרת
בתוך עורקי זורמת כמו חשמל.
הרי גליל והשומרון,
הפרדסים שבשרון,
וילדים בגן המושבה
את הכרמל ואת הים
אחד אחד ואת כולם,
תמיד קורצים, אומרים ברוך הבא.
שלום לך ארץ נהדרת...

Перевод песни

Я был в Париже и в Риме.
Я видел Семь чудес света:
Северный полюс и Юг,
Но нет такого места, как Израиль.
И как открытки красивых пейзажей.
Образы в моей памяти летают,
Как объектив камеры.
В их стручках я буду нести
Повсюду, в каждом путешествии
Мозаичные кадры из полной картины.
Здравствуй, великая страна,
Твой покорный слуга несет для тебя гимн.
Даже если иногда я блуждаю, я нахожусь на пути,
Что лучше блуждать, но лучше вернуться.
Башни в Иерусалиме
И колоритные аллеи рынка,
Крыша из гальки холмов
Сквозь мое окно.
Весна в Тель-Авиве,
Моя бабушка и мой дед. "
ты начал и свечи Шаббата",
Мертвое море против Красного,
А жена Лота смотрит "Содом".
И тем летом, когда ты приехал в Эйлат.
Привет, великая страна...
Из синих вод Галилейского моря
И неба, что спички
И знакомое чувство дома
В венах течет, как электричество.
Горы Галилеи и Самарии,
Сады в Шароне
И дети в саду колонии.
Карамель и море.
Один за другим, и все они,
Всегда подмигивая, говоря "добро пожаловать".
Привет, великая страна...