Тексты и переводы песен /

Oru Pazhuthila Koodi | 2010

Oru raatri koodi vidavaangave, oru paattu mooli veyil veezhave
When one more night bids farewell, when the sunlight hums a song and falls,
Pathiye parannennarikil varum azhakinte thoovalaanu nee
The feather of beauty, that falls gently, near me, is you
(Oru raatri)
In wandering desert travels of many days, Oh, the dear dream that my heart
searched
Mizhikalkku munpilithalaarnnu nee viriyanorungi nilkayo
In front of my eyes, with petals adorning you, are you getting ready to blossom
Pularaan thudangumoru raatriyil thaniye kidannu mizhivaarkkave
When it starts to dawn, in one night, lying alone and shedding tears
Oru nertha thennalalivode vannu nerukil thalodi manjuvo
Did a tender breeze come with compassion and caressed your forehead and
disappeared?
(Oru raatri)
Malarmanju veena vanaveedhiyil idayante paattu kaathorkkave
In forest paths where flower like snow falls, trying to listen to shepherd’s
song
Oru paazhkkinavilurukunnoren manassinte paattu kettuvo
Have you heard the song of my heart, which is melting in a useless dream
Nizhal veezhumente idanaazhiyil kanivode pootha manideepame
In my dark corridoor (corridoor where shadow falls), Oh the jewel studded lamp
which blossomed with compassion
Oru kunju kaattilanayaathe nin thirinaalamennum kaathidaam.
Always I will guard your flame from blowing out, even by a small wind,
thirinaalamennum kaathidaam.
Will guard the flame always
(Oru raatri)

Перевод песни

Oru raatri koodi vidavaangave, oru paattu mooli veyil veezhave
Когда еще одна ночь прощается, когда солнечный свет напевает песню и падает,
Pathiye parannennarikil varum azhakinte thoovalaanu nee
Перышко красоты, что падает нежно, рядом со мной, это ты
(Ору раатри)
В блуждающей пустыне путешествует много дней, О, дорогая мечта, что мое сердце
искал
Мизикалкку, мунпилитхалаарнну, ни вириянорунги нилькайо
Перед моими глазами, с лепестками, украшающими тебя, ты готовишься расцвести,
Пуларан thudangumoru raatriyil thaniye kidannu mizhivaarkkave,
Когда начинается рассвет, за одну ночь, лежа в одиночестве и проливая слезы
Oru nertha thennalalivode vannu nerukil thalodi manjuvo
Пришел ли нежный ветерок с состраданием, ласкал твой лоб и
исчез?
(Ору раатри)
Malarmanju veena vanaveedhiyil idayante paattu kaathorkkave
В лесные тропинки, где цветок, как снег, падает, пытаясь слушать пастуха.
песня ...
Oru paazhkkinavilurukunnoren manassinte paattu kettuvo
Слышал ли ты песню моего сердца, которая тает в бесполезном сне,
Nizhal veezhumente idanaazhiyil kanivode pootha manideepame
В моем темном корридоре (корридоре, где падает тень), о драгоценный камень усыпанный лампой,
которая расцвела с состраданием?
Ору-Кунью-кааттиланая-Нин-тиринааламеннум-каатидам.
Я всегда буду оберегать твое пламя от того, чтобы оно не разгорелось, даже при малом ветре,
тиринааламенном каатхидаме.
Всегда будет охранять пламя.
(Ору раатри)