Тексты и переводы песен /

The Seafarer | 2014

The sea will wash in but the rocks-jagged ribs
riding the cloth of foam or a knob or pinnacles
with gannets-
are the stubborn man.
He invites the storm, he lives by it!
instinct with fears that are not fears but prickles of ecstacy,
a secret liquor, a fire that inflames his blood to coldness so that
the rocks seem rather to leap at
the sea than the sea to envelope them.
They strain forward to grasp ships or even the
sky itself that bends down to be torn upon them.
To which he says, It is I!
I who am the rocks!
Without me nothing laughs.

Перевод песни

Море смоет, но камни-зазубренные ребра,
оседланные тряпкой из пенопласта, или ручка, или Ласточки
с желобками-
упрямы.
Он приглашает бурю, он живет ею!
инстинкт со страхами, которые не являются страхами, но колючками экстаза,
тайный ликер, огонь, который разжигает его кровь до холода, так что
камни, кажется, скорее прыгают в
море, чем море, чтобы окружить их.
Они напрягаются, чтобы схватить корабли или даже само
небо, которое склоняется, чтобы быть разорванным на них.
На что он говорит, Это я!
Я тот, кто есть камни!
Без меня ничто не смеется.