Тексты и переводы песен /

Limbo | 2016

Oscura e profonda era e nebulosa
Tanto che, per ficcar lo viso a fondo
Io non vi discernea alcuna cosa
Quivi, secondo che per ascoltare
Non avea pianto mai che di sospiri
Che l’aura etterna facevan tremare
Ciò avvenia di duol sanza martìri
Ch’avean le turbe, ch’eran molte e grandi
D’infanti e di femmine e di viri
Non lasciavam l’andar perch' ei dicessi
Ma passavam la selva di spiriti spessi
Così andammo infino a la lumera
Parlando cose che 'l tacere è bello
Sì com’era 'l parlar colà dov' era
Venimmo al piè d’un nobile castello
Sette volte cerchiato d’alte mura
Questo passammo come terra dura
Per sette porte intrai con questi savi
Genti v’eran con occhi tardi e gravi
Di grande autorità ne' lor sembianti:
Parlavan rado, con voci soavi
Io non posso ritrar di tutti a pieno
Però che sì mi caccia il lungo tema
Che molte volte al fatto il dir vien meno
La sesta compagnia in due si scema:
Per altra via mi mena il savio duca
Fuor de la queta, ne l’aura che trema
E vegno in parte ove non è che luca

Перевод песни

Темная и глубокая эпоха и туманность
Настолько, что, чтобы просунуть лицо вглубь
Я не различаю вас
Там, в соответствии с тем, чтобы слушать
Она плакала только со вздохами.
Что аура эттерна дрожала
Это происходит из duol sanza martìri
У них были потрясения, и их было много и велико
Младенцев и женщин и Вири
Мы не отпускали его, потому что он сказал:
Но шел лес густых духов
Поэтому мы отправились в La lumera
Говоря вещи, которые 'L молчать приятно
Да, как это было " говорить там, где это было
Мы пришли к подножию благородного замка
Семь раз обведены высокими стенами
Это мы прошли, как суровая земля
Для семи дверей встаньте с этими мудрецами
Люди в'Эран с запоздалыми и серьезными глазами
Большого авторитета и:
Говорил он нечасто, звонкими голосами.
Я не могу изобразить всех в полном объеме
Но, что да, я охотиться на длинную тему
Что много раз к тому, что dir vien меньше
Шестая рота надвое шарахается:
Для другого пути я мена мудрый герцог
Fuor de la queta, ne аура, которая дрожит
И я отчасти слушаю, где только Лука