Тексты и переводы песен /

Paul, Pining for His Wife | 2016

Diane, I bought a little white and royal Afghan;
She sleeps with me often in the kitchen
For often I simply lack the courage
To sleep in the room where you slept
Diane, I cleared away the ivy from the garden;
I made room to finally grow the lilac
That Whitman used to scatter in his bedroom
At night when he was writing his poems
Early in the morning I go out with boots and ruffled hair —
Something you would always do before —
Down to gather water from the creek behind the neighbors' house
But the bucket’s far too hard to lift
Oh! For all the time that I spent sleeping while the sun came up —
You were making coffee from the rain…
Wading in the water while the walleye come and gather round
Nibbling at my feet, nibbling at my feet!

Перевод песни

Диана, я купил немного белого и Королевского афганца.
Она спит со мной часто на кухне,
Часто мне просто не хватает смелости
Спать в комнате, где ты спал.
Диана, я убрал плющ из сада,
Я освободил место, чтобы наконец вырастить сирень,
Которую Уитмен разбрасывал в своей спальне.
Ночью, когда он писал свои стихи
Рано утром, я выхожу с ботинками и взъерошенными волосами-
То, что вы всегда делали раньше-
Вниз, чтобы собрать воду из ручья за домом соседей,
Но ведро слишком трудно поднять.
О! За все время, что я спал, пока солнце взошло -
Ты готовила кофе из дождя ...
Бродила по воде, пока судак приходил и собирался,
Покусывая у моих ног, покусывая у моих ног!