Тексты и переводы песен /

Nattväsen | 2009

Lommens sorgsna rop, dör stilla ut
Rimfaxes fradga faller, på Nerthus svala hy
Nattsvart, frustande, skrider han fram
Svaga glimrande ljus, från bergens vrår
Dimmfolket samlas, över äng och myr
Trädens skuggor vaknar, i nattligt sken
Ur högarnas fuktiga djup, under himlens blick
Till vargars ekande yl, träder klarhet fram
Ur nattens källa, strömmar de åter fram
Nattväsen, urväsen från skogarnas djup
Gråbens vandring i korpögas blick
Nattväsen, skuggväsen från jordens djup
Nattens eviga urkraft
Nattväsen, urväsen från himlens djup
Stjärnklädda skepnader sveper ned
Nattväsen, skuggväsen från havets djup
Drivna av evig hunger
Nattväsen, urväsen från bergets hall
Stenars skimmer i dimmornas land
Nattväsen, skuggväsen drar snart stilla hän
Vid Dellings svallande sken

Перевод песни

Печальный крик ломмена, умри все еще.
Rimfaxes пена падает, на Nerthus прохладная кожа
Ночь черная, расстраивает, он идет вперед
Слабый мерцающий свет, из Рева гор
Собираются люди тумана, через луг и болото
Тени деревьев просыпаются, в ночном свете
Из влажных глубин курганов, под глазами небес
Эхом волка, ясность выходит
Из источника ночи, они снова текут.
Ночной шум, шум из глубин леса,
Прогулка Грейбена в око корпеги.
Ночное шипение, темное шипение из глубин Земли,
Вечная сила ночного
Ночного шума, шум из глубин рая.
Звездные облики сметают
Ночной шум, шум тени из глубин моря,
Движимый вечным голодом.
Ночной шум, шум из зала гор,
Камни мерцают в земле тумана,
Ночь шипит, тень шипит, скоро зайдет в тупик,
На Селлингах бушует блеск.