Тексты и переводы песен /

Take All My Loves (Sonnet 40) | 2016

Take all my loves, my love, yea take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine, before thou hadst this more
Then, if for my love, thou my love receivest
I cannot blame thee, for my love thou usest;
But yet be blam’d, if thou thy self deceivest
By wilful taste of what thyself refusest
I do forgive thy robbery, gentle thief
Although thou steal thee all my poverty:
And yet, love knows it is a greater grief
To bear love’s wrong, than hate’s known injury
(I do forgive thy robbery, gentle thief
Although thou steal thee all my poverty:
And yet, love knows it is a greater grief
To bear love’s wrong, than hate’s known injury
I do forgive thy robbery, gentle thief
Although thou steal thee all my poverty)
Take all my loves, my love, yea take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine, before thou hadst this more
Then, if for my love, thou my love receivest
I cannot blame thee, for my love thou usest;
But yet be blam’d, if thou thy self deceivest
By wilful taste of what thyself refusest
I do forgive thy robbery, gentle thief
Although thou steal thee all my poverty:
And yet, love knows it is a greater grief
To bear love’s wrong, than hate’s known injury
Lascivious grace, in whom all ill well shows
Kill me with spites yet we must not be foes
Kill me with spites yet we must not be foes
To bear love’s wrong, than hate’s known injury
Lascivious grace, in whom all ill well shows
Kill me with spites yet we must not be foes

Перевод песни

Забери всю мою любовь, мою любовь, да, забери их все;
Что ты тогда имел больше, чем прежде?
Нет любви, Любовь моя, чтобы ты мог позвать истинную любовь;
Все мое было твоим, прежде чем ты это сделал.
Тогда, если ради моей любви ты получишь мою любовь.
Я не могу винить тебя за мою любовь, которую ты используешь,
Но все же будь виноват, если ты обманываешь себя
Сознательным вкусом того, от чего ты отказываешься.
Я прощаю твое ограбление, нежный воришка,
Хотя ты крадешь у тебя всю мою бедность,
И все же любовь знает, что это больше печали-
Терпеть любовь-это неправильно, чем ненависть-известное увечье.
(Я прощаю твое ограбление, нежный вор .
Хотя ты крадешь у тебя всю мою бедность,
И все же любовь знает, что это большая печаль-
Нести любовь-это неправильно, чем ненависть-это известная рана.
Я прощаю твое ограбление, нежный вор,
Хотя ты крадешь у тебя всю мою бедность)
Возьми всю мою любовь, мою любовь, да, забери их все;
Что ты тогда имел больше, чем прежде?
Нет любви, Любовь моя, чтобы ты мог позвать истинную любовь;
Все мое было твоим, прежде чем ты это сделал.
Тогда, если ради моей любви ты получишь мою любовь.
Я не могу винить тебя за мою любовь, которую ты используешь,
Но все же будь виноват, если ты обманываешь себя
Сознательным вкусом того, от чего ты отказываешься.
Я прощаю твое ограбление, нежный воришка,
Хотя ты крадешь у тебя всю мою бедность,
И все же любовь знает, что это большая печаль-
Нести любовь-это неправильно, чем ненависть-известное увечье,
Похотливая благодать, в которой все хорошо себя чувствуют.
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами.
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами,
Чтобы нести любовь-это неправильно, чем ненависть-это известная рана,
Похотливая благодать, в которой все хорошо себя чувствуют.
Убей меня спайтами, но мы не должны быть врагами.