Тексты и переводы песен /

Wrath of a Gentle Man | 2015

You’ve got an Axe to grind and tight closed eyes
Your contradictions come as no surprise
That you made yourself blind to your own lies
I think I’ll sever my ties
A penny is far too much for your thoughts
Your putrid mind corrupts and rots
There’s more to you than meets the ear
Just nothing that I want to hear
Try seeing things through another’s eyes
You don’t have to lobotomize
To open someone else’s mind
You have become what you despise
I won’t waste another moment on your dogma
Obstinance: manifested. Blind-eyed, Closed-minded disaffection
Spare me your so-called «wisdom»
You’re a fake, an arrogant fraud
Save some judgement for God
You’ve had plenty of practice preaching, why won’t you practice what you preach?
You’ve got an axe to grind and tight closed eyes
Your contradictions come as no surprise
That you made yourself blind to your own lies
I think I’ll sever my ties
Your idolatry breeds hypocrisy
Your eyes are blinded by the pride you see
That the elegy that you wrote for me
Should have ended up so differently
You’re a mockery of humanity
The incarnation of dystrophy
You’re a harbinger of catastrophe
A plague, pure ruin, you are disease

Перевод песни

У тебя есть топор, чтобы размолоть и закрыть глаза,
Твои противоречия не удивляют,
Что ты ослепил себя своей собственной ложью.
Я думаю, я разорву свои связи,
Пенни слишком много для твоих мыслей,
Твой гнилый разум развращает и гниет,
Для тебя это больше, чем кажется на ушко,
Просто ничего, что я хочу услышать,
Попробуй увидеть вещи в чужих глазах,
Тебе не нужно лоботомировать,
Чтобы открыть чужой разум.
Ты стал тем, кого презираешь.
Я не буду тратить ни минуты на твое
Упрямство догмы: проявленное, слепоглазое, замкнутое недовольство.
Избавь меня от своей так называемой «мудрости"
, ты-фальшивка, высокомерное мошенничество,
Кроме суда для Бога,
У тебя было много практики проповедовать, почему ты не будешь практиковать то, что проповедуешь?
У тебя есть топор, чтобы размолоть и закрыть глаза,
Твои противоречия не удивляют,
Что ты ослепил себя своей собственной ложью.
Думаю, я разорву свои узы,
Твое идолопоклонство порождает лицемерие.
Твои глаза ослеплены гордостью, ты видишь
Ту элегию, которую ты написал для меня.
Все должно было закончиться иначе.
Ты-насмешка над человечеством,
Воплощение дистрофии,
Ты-предвестник катастрофы,
Чума, чистая гибель, ты-болезнь.