Тексты и переводы песен /

Azure Salver | 2007

The sky is the azure salver,
The sun and moon are thy lamps,
The stars are thy scattered pearls,
The sandal forests are thy incense,
And the breeze is thy fan.
These, along with the flowers of vegetation
Are laid as offerings at thy feet (1)
O Destroyer of Fear,
What other worship can be compared
To nature’s own festival of lights,
While the divine music resounds within?
-pause-
Thousand are thine eyes, yet thou hast no eyes;
Thousand are thy forms, yet thou hast no form;
Thousand are thy lotus feet, and yet thou hast no feet;
Thousand are thy noses to smell, yet thou hast no nose.
I am enchanted with thy play.(2)
It is the light which lives in every heart,
And thy light which illumines every soul.
It is only through the Guru’s teachings
That the light comes to be shown.
Whatever is pleasing to thee,
That is the true worship.(3)
My soul yearns for the honey of Thy lotus feet.
Night and day I am athirst for thee.
I am like that bird who cries, «Peeoo, Peeoo,»
Waiting to receive the drop of water
Which is the nectar of Thy kindness,
So that I may live in the ecstasy of Thy Name.(4)

Перевод песни

Небо-Лазурная решетка,
Солнце и Луна-твои огни,
Звезды-твои разбросанные жемчужины,
Сандаловые леса-твои благовония,
И ветер-твой веер.
Они, вместе с цветами растительности,
Положены в жертву у твоих ног (1).
О, Разрушитель страха,
Какое еще поклонение можно сравнить
С собственным праздником света природы,
В то время как божественная музыка звучит внутри?
- пауза...
Тысячи твоих глаз, но у тебя нет глаз.
Тысячи-это твои формы, но у тебя нет формы.
Тысячи твоих лотосных стоп, и все же у тебя нет ног;
Тысячи твоих Носов, чтобы пахнуть, но у тебя нет носа.
Я очарована твоей игрой. (2)
Это свет, который живет в каждом сердце,
И твой свет, который озаряет каждую душу.
Только через учение гуру
Приходит свет.
Все, что угодно тебе,
Есть истинное поклонение. (3)
Моя душа жаждет меда твоих лотосных стоп.
Днем и ночью я для тебя самый главный.
Я подобен той птице, которая плачет: "Пи-Пи-Пи-Пи",
Ожидая получить каплю воды,
Которая является нектаром твоей доброты,
Чтобы я мог жить в экстазе твоего имени. (4)