Тексты и переводы песен /

Nabil | 2007

A simple shepherd and gifted poet
His heart is calling, his passion flows from within, his search begins
Star-gazing, contemplating
He lies there waiting and prostrating
All for his love, his love
When the object of his search has ended
The love pours in, his heart’s contented
Devotion to His cause
From land to land he delivers a message
His light shines out, all through the wreckage
Invoking what’s within
The heart longs to be with Him
Across the seas, across the land, to find his way home where it all began
In his heart
Across the sea, across the land, to find his way home where it all began
In his heart, in his heart
Don’t let me lose You, 'cause I am alone
Imprisoned for my words, my heart’s on fire
Return to You, You let me in, my love will never die
Two oceans that collide, I am Yours You are mine
Two oceans that collide, I am Yours You are mine
When his one desire is beckoned home
The pain so deep, he’s all alone
A final word from his pen
He walks into the endless sea
His flame extinguished, the end of anguish
His heart it beats no more
And the love it fills his soul
«Whither can a lover go but to the land of his Beloved?»
(Bahá'u'lláh, Persian Hidden Words, #4)

Перевод песни

Простой пастырь и одаренный поэт,
Его сердце зовет, его страсть течет изнутри, его поиски начинаются.
Звездный взгляд, созерцание.
Он лежит там, ожидая и падая ниц
Ради своей любви, своей любви,
Когда цель его поисков закончилась,
Любовь льется, его сердце довольное
Преданность своему делу
От Земли к земле, он дает послание,
Его свет сияет, все через обломки,
Призывая то, что внутри.
Сердце жаждет быть с ним
Через моря, через землю, найти путь домой, где все началось
В его сердце,
Через море, через землю, найти свой путь домой, где все началось
В его сердце, в его сердце.
Не дай мне потерять тебя, потому что я один
В тюрьме за свои слова, мое сердце в огне,
Вернись к тебе, ты впустишь меня, моя любовь никогда не умрет.
Два океана, которые сталкиваются, я твоя, Ты моя.
Два океана, которые сталкиваются, я твоя, Ты моя.
Когда его единственное желание манит домой.
Боль так глубока, что он совсем один,
Последнее слово из его пера.
Он входит в бесконечное море,
Его пламя погасло, конец страданий
Его сердце больше не бьется,
И любовь наполняет его душу.
"Куда может пойти возлюбленный, кроме как на землю его возлюбленного?" (
Бахаулла, персидские слова, № 4)