Тексты и переводы песен /

Tristeza | 1965

Tristeza é uma coisa sem graça
Mas sempre fez parte da minha canção
Tristeza se uniu a beleza
Que sempre existiu no meu coração
Beleza é a tristeza da flor
Que nasceu sem perfume, mas tem seu valor
Beleza é a tristeza da chuva
Num dia de sol, a chorar lá do céu
Beleza é a camélia
Que vai enfeitar um caminho feliz
Beleza é o descanso do sol
Quando surge um luar lá no céu
Translation:
Sadness is a graceless thing
But it was always part of my song
Sadness unifies with beauty
That has always existed in my heart
Beauty is the sadness of the flower
Born without scent, but its value has
Beauty is the sadness of the rain
On a sunny day, the cry from sky
Beauty is the camellia
That will adorn a happy path
Beauty is the rest of the sun
When there is a moon in the sky

Перевод песни

Tristeza é uma coisa sem graça Mas sempre Fez parte da minha canção Tristeza se uniu a beleza Que sempre existiu no meu coração Beleza é a tristeza da flor Que nasceu sem духи, mas tem seu valor Beleza é a tristeza da Chu chuva numinhoo De sol, хорар Ла-ду-Сеу Beleza a camélia Que vai En féfeitar Cam дескансу-ду-Сол-Квандо, пульсация, Луар-Ла-но-Сеу.
Перевод:
Грусть-это безжалостная вещь,
Но она всегда была частью моей песни.
Печаль сливается с красотой,
Которая всегда существовала в моем сердце.
Красота-это грусть цветка,
Рожденного без запаха, но его ценность
Красота-это печаль дождя
В солнечный день, крик с неба.
Красота-это Камелия,
Которая украсит счастливый путь.
Красота-это остальная часть Солнца.
Когда на небе луна.