Тексты и переводы песен /

Le petit vieux du square d'anvers | 1962

Le p’tit vieux du square d’Anvers
Vient dans l' soleil chauffer son cœur
Le p’tit vieux du square d’Anvers
Vient regarder pousser les fleurs
Sur le banc de bois repeint
Il voit aussi passer la vie
Les cerceaux des gosses du coin
Et les demoiselles aux mains fleuries
C’est la vie qui va
Et qui bourlingue toujours
La jeunesse est là
Et tout l' bastringue autour
Le p’tit vieux entend des voix
Qui font du bruit dans son passé
Et fermant les yeux il voit
Des souvenirs à tout casser
Quand il était quartier-maître marin
Le corail lui poussait dans les mains
Et les trésors des pirates tatoués
Flamboyaient au soleil des bordées
Dans les tavernes chinoises des ports
Il roulait de bâbord à tribord
Partout ça barde
Et ça bombarde
Mais tout finit comme ça
Le p’tit vieux du square d’Anvers
Pour les enfants raconte un peu
Le p’tit vieux du square d’Anvers
Pour se bercer invente un peu
C’est qu’il a toujours connu
La nostalgie des grands bateaux
Mais il n’a jamais rien vu
Car il était marchand d’oiseaux
C’est la vie qui va
Et qui bourlingue toujours
On finit comme ça
Et tout l' bastringue autour
Le p’tit vieux le sait très bien
Il n’ira pas rêver sur l’eau
Il n’aura jamais plus rien
Rien que du pain pour les moineaux
Le p’tit vieux du square d’Anvers

Перевод песни

Старик на площади Антверпена
Приходит в солнце тепло его сердце
Старик на площади Антверпена
Приходит смотреть, как растут цветы
На перекрашенной деревянной скамейке
Он также видит, как проходит жизнь
Обручи местных ребятишек
И девицы с цветущими руками
Это жизнь, которая идет
И который всегда бурлит
Молодость здесь
И все вокруг
Старик слышит голоса.
Которые шумят в его прошлом
И закрыв глаза, он видит
Воспоминания, чтобы сломать все
Когда он был старшим матросом
Коралл толкнул ее в руки.
И сокровища татуированных пиратов
Пылали на солнце края
В китайских тавернах в портах
Он ехал от левого борта
Везде это бард
И это бомбит
Но все кончается так
Старик на площади Антверпена
Для детей рассказывает немного
Старик на площади Антверпена
Чтобы качать себя изобретает немного
То, что он всегда знал
Ностальгия по большим кораблям
Но он никогда ничего не видел
Потому что он был торговцем птицами
Это жизнь, которая идет
И который всегда бурлит
Мы заканчиваем так
И все вокруг
Старик это прекрасно знает.
Он не будет мечтать о воде
Он никогда больше ничего не получит
Ничего, кроме хлеба для Воробьев.
Старик на площади Антверпена