My father be the ransom of him for whose sake I melted with anguish!
My father be the ransom of him for whose sake I died of fear!
The blush of shame on his cheek is the whiteness of dawn conversing with the
Redness of eve
They left me at al-Uthayl and an-Naqá
Who will compose my distracted thoughts?
Who will relieve my pain?
Guide me to him!
Who will ease my sorrow?
Who will help a passionate lover?
Whenever I keep secret the torments of desire
My tears betray the flame within and the sleeplessness
They left me at al-Uthayl and an-Naqá
And whenever I say, 'Give me one look!
The answer is, 'Thou art not hindered but for pity’s sake.'
My father, my father, my father
Lament | 2014
Исполнитель: Sami YusufПеревод песни
Мой отец будет выкупом за него, ради которого я растаял от боли!
Мой отец будет выкупом за него, ради которого я умер от страха!
Румянец стыда на его щеке-это белизна рассвета, Говорящая с
Краснотой Евы,
Которую они оставили мне в Аль-Усайле и Ан-НАКе,
Кто будет сочинять мои рассеянные мысли?
Кто облегчит мою боль?
Веди меня к нему!
Кто облегчит мою печаль?
Кто поможет страстной возлюбленной?
Всякий раз, когда я держу в секрете муки желания.
Мои слезы предают пламя внутри и бессонницу,
Они оставили меня в Аль-Усайле и Ан-НАКе,
И всякий раз, когда я говорю: "взгляни на меня!
Ответ таков: "ты не помеха, но ради жалости".
Мой отец, мой отец, мой отец.
Мой отец будет выкупом за него, ради которого я умер от страха!
Румянец стыда на его щеке-это белизна рассвета, Говорящая с
Краснотой Евы,
Которую они оставили мне в Аль-Усайле и Ан-НАКе,
Кто будет сочинять мои рассеянные мысли?
Кто облегчит мою боль?
Веди меня к нему!
Кто облегчит мою печаль?
Кто поможет страстной возлюбленной?
Всякий раз, когда я держу в секрете муки желания.
Мои слезы предают пламя внутри и бессонницу,
Они оставили меня в Аль-Усайле и Ан-НАКе,
И всякий раз, когда я говорю: "взгляни на меня!
Ответ таков: "ты не помеха, но ради жалости".
Мой отец, мой отец, мой отец.